Воплі Відоплясова — Розмова з Махатмою şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Воплі Відоплясова adlı sanatçının "Розмова з Махатмою" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Ледве йшов пильним шляхом,
Дивлюсь, сидить старий Махатма.
Підійшов та кажу таке
Я йому:
«Добрий день, старий Махатмо.
Хай твій могутній дух живе лагідно
Біля заводів Всесвіту».
Він мені.
Відповів таке, що я мало що зрозумів.
Чи, може, він спав, чи, може, він розмовляв із зірками,
Чи розмовляв зі мною мовою птахів або трави?
Я йому:
«Скажи ме-ме-мені, Вчителю,
Дві краси Світу: Місяць та Сонце
Мають інколи зустрічі? Чи?»
Він мені.
Подарував таку усмішку, такий струм добра,
Що навкруги заспівали птахи,
А в душі моїй наче грянув казковий хор
Смарагдових цвіркунів та польоту золотих бджіл.
Я йому:
«Гура!
А скажи ме-мені, джерело добра,
Хто перший вийде до Захмареної Брами,
Славетний чиновник, чесний сім'янин
Або щирий господар?»
Отаке спитав я його.
Він мене.
Він мене, таки, вбив глибиною відповіді,
Що я не міг дихати, не міг відчувати ніг,
Не міг почути течії Ганга, не міг дивитись у вічі Гурі
Та й не міг більш стояти й розмовляти.
Обернувсь та й пішов собі пильним шляхом.
Мудрий Махатмо!
Хай будуть вічні твої слова,
Що відновлюють душу.
Şarkı sözü çevirisi
Zar zor uyanık bir şekilde yürüdü,
Bakıyorum, eski Mahatma oturuyor.
Geldi ve söylüyorum
Ben ona:
"İyi günler, eski Mahatmo.
Güçlü ruhunun sevgiyle yaşamasına izin ver
Evrenin fabrikalarında"»
O bana.
Çok fazla anlamadığım bir şekilde cevap verdi.
Ya da belki uyuyordu ya da yıldızlarla konuşuyordu.,
Benimle kuşların veya çimenlerin dilinde konuştu mu?
Ben ona:
"Me-me-me, öğretmene söyle,
Dünyanın iki güzelliği: ay ve güneş
Bazen toplantılar var mı? Ya da?»
O bana.
Böyle bir gülümseme, böyle bir iyilik akımı verdi,
Kuşların etrafında ne söylenir,
Ve ruhumda sanki bir peri Korosu patladı
Zümrüt cırcır böcekleri ve altın arıların uçuşu.
Ben ona:
"Gura!
Söyle bana, iyi bir kaynak,
Kim ilk olacak Zachmareno " Kapısı,
Ünlü resmi, dürüst aile babası
Veya samimi bir ev sahibi?»
- Ona sordum.
O beni.
O beni, taki, derin bir cevap öldürdü,
Nefes alamadığımı, bacaklarımı hissedemediğimi.,
Ganj akımlarını duyamadı, Guri'nin gözlerine bakamadı
Ve daha fazla duramadım ve konuşamadım.
Döndü ve gitti kendini değerlendirme denetim sürecinde işaretlenecektir yol.
Bilge Mahatmo!
Sözlerin sonsuz olsun,
Ruhu geri kazananlar.