ZACHARY RICHARD — Au Bord de Lac Bijou şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, ZACHARY RICHARD adlı sanatçının "Au Bord de Lac Bijou" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Dans le Sud de la Louisianne, dans le bois d’Attakapas,
Où la rivière rejoint la levée.
Planté dans l’anse est un vieux chêne vert,
Au bord du Lac Bijou.
Dans son feuillage, où les branches font leur crochet,
Les hirondelles reviennent chaque printemps.
Ils se refugient dedans ce chêne vert,
Au bord du Lac Bijou.
Tourne, tourne dans mes bras.
Tien moi serré encore.
Reste avec moi en bas ce chêne vert
Au bord du Lac Bijou.
C'était l’année, dans cinquante et sept,
La première fois je les ai vu.
Les deux ensemble, se battir un nid
Au bord du Lac Bijou.
Ils revennaient quand l’hiver était fini,
Je les appellais Pierre et Marie.
Un grand monsieur, noir comme la nuit,
Sa demoiselle avec lui.
Pendant le carême ce dernier moi d’avril,
Je lui ai vu une dernière fois,
Un oiseau seul, posé sur sa branche
Au bord du Lac Bijou.
Il restait tranquille, son coeur après se casser,
Guettant du matin au soir,
Jusqu’au dimanche qu’il est parti aussi
Du bord du Lac Bijou.
Şarkı sözü çevirisi
Güney Louisiana'da, Attakapas ormanında,
Nehrin baraja bağlandığı yer.
Koyda dikilen eski bir yeşil meşe,
Bijou Gölü'nün kenarında.
Dalların tığ işi yaptığı yapraklarında,
Kırlangıçlar her baharda geri gelir.
Bu Yeşil meşe ağacına sığınıyorlar,
Bijou Gölü'nün kenarında.
Dön, kollarıma dön.
Bana bir daha sıkı sarıl.
Yeşil meşe ağacında benimle kal.
Bijou Gölü'nün kenarında.
Elli Yedi Yıl oldu,
Onları ilk gördüğümde.
Bu ikisi birlikte yuva ile savaşıyor
Bijou Gölü'nün kenarında.
Kış bittiğinde geri dönerlerdi.,
Onlara Peter ve Mary dedim.
Büyük bir beyefendi, gece gibi siyah,
Kız arkadaşı onunla.
Lent sırasında bu geçen Nisan bana,
Onu son bir kez gördüm.,
Tek başına bir kuş, dalına koydu
Bijou Gölü'nün kenarında.
Sessiz kaldı, kalbi kırıldıktan sonra,
Sabahtan geceye kadar gizleniyor,
Pazar gününe kadar o da gitti.
Bijou Gölü'nün kıyısından.