Zaz — La part d'ombre şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Zaz adlı sanatçının "La part d'ombre" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Un vieux vent au bord de la mer
je m assois pour regarder devant
pour sentir, pour me taire
écouter les secrets du vent
c’est alors qu elle s’est avancée
elle s’est assise à coté de moi
d un air sûr, elle s’est présentée:
je suis ta part d’ombre souviens toi.
oh ce soir là, au bout du mystère
coté pile, coté face
ma part de paix et ma part en guerre
se sont regardés en face,
trop longtemps en douleur
l’une contre l’autre elles ont régné
trop d excès, trop de pleurs
et si ce soir elles s accordaient.
ma part d’ombre était revenue,
es ce qu’elle était là pour négocier.
moi longtemps j avais crû,
qu’elle finirait par se lasser
cette âme blessée d’ores et d’avant
je la prends dans mes bras en douceur
je n entends plus le bruit du vent
maintenant j entends battre mon cœur.
oh ce soir là, au bout du mystère
coté pile, coté face
ma part de paix et ma part en guerre
se sont regardés en face
trop longtemps en douleur
l une contre l autre elles ont régné,
trop d excès, trop de pleurs,
et si ce soir elles s accordaient.
moi je suis le jour comme la nuit,
je sens ce besoin d'équilibre,
la chaleur et la pluie, le silence et le bruit
entre ombre et lumière je me sens vivre.
Arrivant au bord de la mer,
je m’assois pour regarder devant,
pour sentir, pour me taire
écouter les secrets du vent.
c’est alors qu’elle s’est avancée,
pour s’asseoir à coté juste là,
c’est moi qui lui est parlée:
«je suis ta part de lumière chez moi».

Şarkı sözü çevirisi

Deniz kenarında eski bir rüzgar
Bakmak için karşısına oturdum
koklamak, susmak
rüzgarın sırlarını dinlemek
işte o zaman öne çıktı
yanımda oturdu
d güvenli bir bakış, kendini tanıttı:
Ben senin gölge payınım, unutma.
oh o gece, gizemin sonunda
yan yığın, yan yüz
benim payım barış ve benim payım savaş
yüzüne baktı,
çok uzun süre acı içinde
birbirlerine karşı hüküm sürdüler
çok fazla, çok fazla ağlıyor
ya bu gece kabul ederlerse?
Gölge payım geri döndü,
pazarlık yapmak için oradaydı.
Uzun zamandır inanmıştım.,
sonunda yorulacağını.
şu andan itibaren bu yaralı ruh
Onu yavaşça kollarıma alıyorum.
Artık rüzgarın sesini duyamıyorum.
şimdi kalbimin attığını duyuyorum.
oh o gece, gizemin sonunda
yan yığın, yan yüz
benim payım barış ve benim payım savaş
yüzüne baktı
çok uzun süre acı içinde
L birbirlerine karşı hüküm sürdüler,
çok fazla, çok fazla ağlıyor,
ya bu gece kabul ederlerse?
Ben gece gibi Gündüzüm,
Bu denge ihtiyacını hissediyorum,
ısı ve yağmur, sessizlik ve gürültü
gölge ve ışık arasında canlı hissediyorum.
Deniz yoluyla gelen,
Bakmak için karşısına oturdum ,
koklamak, susmak
rüzgarın sırlarını dinleyin.
işte o zaman öne çıktı,
yan tarafta oturmak için.,
Onunla konuşan benim.:
"Ben evimdeki ışığın payınım."

La part d'ombre şarkısının klibi (Zaz)