Zecchino d'Oro — Buonanotte mezzo mondo şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Zecchino d'Oro adlı sanatçının "Buonanotte mezzo mondo" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Oggi ho studiato
Una cosa davvero curiosa
Lo dici anche a me cos’è?
In molte parti del mondo cambia l’ora
Secondo Il meridiano che c’è.

Quando in Italia è mattino
Per quelli a Pechino
Invece son già le tre.
Mentre se vivi a Lisbona
La sveglia ti suona
Un’ora dopo che a me.

E' davvero straordinario
Imparare il fuso orario,
Per il mondo che al contrario va
Dolcemente in coro si canterà.

Buonanotte, mezzo mondo
Che tra poco dormirai,
Mentre noi ci stiamo alzando
Splende in cielo il sole ormai.

Buonanotte, caro mondo,
Sul tuo sonno veglierò,
E nel cuore di chi sogna
Una stella accenderò.

Ma l’orologio ticchetta
Il giorno va in fretta,
La luna tra un po’ verrà,
Mentre m’infilo nel letto
In Giappone scommetto
Sono svegli di già!

Ma non sai che il fuso orario
Rende tutto un po’ più vario?
Per il mondo che al contrario va
Dolcemente in coro si canterà.

Buonanotte, mezzo mondo
Che tra poco dormirai,
Mentre noi ci stiamo alzando
Splende in cielo il sole ormai.

Fa che il fuoco sia un amico
Che la notte scalderà.
Fa che il gelo non esista
Finché il sole tornerà.

Buonanotte, mezzo mondo,
Accontentaci se puoi,
Regalandoci un bel sogno
Quando dormiremo noi.
Nel silenzio quanta pace,
Anche il mare tacerà,
Ed avremo tutti un bacio che
Ogni giorno chiuderà!

Il silenzio sarà pace,
Anche il mare tacerà,
Ed avremo tutti un bacio che
Ogni giorno chiuderà!

Şarkı sözü çevirisi

Bugün çok ilginç bir şey öğrendim, bana ne olduğunu söyler misin?
Dünyanın birçok yerinde zaman, orada bulunan meridyene göre değişir.

İtalya'da sabah olduğunda, Pekin'de olanlar için saat üç oldu.
Lizbon'da yaşıyorsanız, alarm benden bir saat sonra çalar.

Saat dilimini öğrenmek gerçekten olağanüstü, çünkü tam tersine koroda sessizce giden bir dünya şarkı söyleyecek.

İyi geceler, yakında uyuyacak yarım dünya, biz yükselirken güneş şimdi gökyüzünde parlıyor.

İyi geceler, sevgili dünya, uykunda izleyeceğim ve bir yıldız hayal edenlerin kalbinde yakacağım.

Ama günün saati hızla geçiyor, ay bir süre sonra gelecek, ben Japonya'da yataktayken, bahse girerim zaten uyanmışlardır!

Ama saat diliminin her şeyi biraz daha çeşitli hale getirdiğini bilmiyor musunuz?
Çünkü tam tersine, koroda sorunsuz bir şekilde giden dünya şarkı söyleyecektir.

İyi geceler, yakında uyuyacak yarım dünya, biz yükselirken güneş şimdi gökyüzünde parlıyor.

Ateşi bir arkadaş edin, böylece gece ısınır.
Güneş dönene kadar donun var olmadığından emin olun.

İyi geceler, yarım dünya, eğer yapabilirsen, uyurken bize güzel bir rüya ver.
Sessizlik içinde ne kadar barış, hatta deniz sessiz olacak ve hepimiz her gün kapanacak bir öpücük olacak!

Sessizlik barış olacak, deniz bile sessiz olacak ve hepimiz her gün kapanacak bir öpücüğümüz olacak!