Зимовье зверей — Хвост за хвост şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Зимовье зверей adlı sanatçının "Хвост за хвост" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Когда на земле еще не было мела,
Когда еще рыбу кормили ноги,
Когда от возможностей все коченело
И были микробами даже боги,
Когда флора с фауной жили едино
И не знала узла ни одна лиана,
Когда каждый, кто пас, был сам себе и скотина,
А каждый, кто пил, пил из океана,
Катехизис был прост
И далёк от интриг:
Хвост за хвост!
Плавник за плавник!
Но еще в одноклеточных зрела свобода —
Размножалась деленьем, искала слово.
И уже без зазренья брала природа
Не только своё, но и часть чужого.
Ведь чужое казалось сытней и слаще,
И голодный стал грозой водопоя,
И, когда двое сытых сходились в чаще,
Они ждали его — чтобы сдаться без боя.
Первый жертвенный взнос
За близость к огню —
Хвост за хвост!
Клешня за клешню!
Теневые титаны не терпят оваций.
Богословы в миру не глядятся в небо.
После всех инквизиторских операций
На земле оставалось немного хлеба
И впридачу немного сухого дыма,
Чтоб дышалось легко только тем, что поплоше.
А влюблённых измена вела на дыбу,
Чтоб присевшей толпой заполнялась площадь.
Не вставай в полный рост,
Коли жизнь дорога.
Хвост за хвост!
Рога за рога!
Черно-белый альянс приобрёл оттенок,
Буквы выцвели, мыши оправу сгрызли.
И филологи стали писать на стенах,
Потому что молчать им мешали мысли.
И сверхновые ползали между прочих,
Не имея на свой аппетит патента.
И булыжник не стал еще оружьем рабочих,
Но топор уже стал инструментом студента.
Каждой твари — свой пост,
Каждой тле — свой роман.
Хвост за хвост!
Карман за карман!
А теперь, обойдя только контур дороги,
Мы вернёмся к своей рок-н-ролльной планиде,
Где чулки возбуждают сильнее, чем ноги,
Где Сатурн приоткрыт, но в упор не виден,
И хвосты, не ставшие атавизмом,
Костенеют — и их ни продать, ни отбрИ хвосты, не ставшие атавизмом,
Костенеют — и их ни продать, ни отбросить.
И судьба с неособенным альтруизмом
Предлагает на выбор мне — плешь или проседь.
осить.
И судьба с неособенным альтруизмом
Предлагает на выбор мне — плешь или проседь.
Время строит помост,
Чтоб замкнуть болеро:
Хвост за хвост…
Добро за добро.

Şarkı sözü çevirisi

Yeryüzünde henüz tebeşir olmadığında,
Başka ne zaman balık ayakları beslendi,
Ne zaman fırsatlardan tüm kök
Ve tanrılar bile mikroplardı,
Flora ve fauna birlikte yaşadığında
Ve düğüm bilmiyordum hiçbir sarmaşık,
Pas veren herkes kendi başına ve bir hayvan olduğunda,
Ve herkes içti, okyanustan içti,
İlmihal basitti
Ve entrika uzak:
Kuyruk kuyruğu!
Yüzgeç için yüzgeç!
Ama tek hücreli bile özgürlük olgunlaştı —
Bölünerek çoğaldı, kelimeyi aradı.
Ve zaten boşluk olmadan doğa aldı
Sadece kendi değil, aynı zamanda başkasının bir parçası.
Sonuçta, yabancı daha tatmin edici ve tatlı görünüyordu,
Ve Aç bir yağmur fırtınası oldu,
Ve iki iyi beslendiğinde daha sık birleşti,
Savaşmadan teslim olmasını beklediler.
İlk kurban ücreti
Ateşe yakınlık için —
Kuyruk kuyruğu!
Kıskaç için kıskaç!
Gölge devleri ayakta alkışlamaya tahammül etmez.
Dünyadaki ilahiyatçılar gökyüzüne bakmazlar.
Tüm engizisyon operasyonlarından sonra
Yerde biraz ekmek kaldı
Ve biraz kuru duman,
Sadece daha kötü olanlarla kolayca nefes almak için.
Ve Aşıklar aldatma açtı dikizlemek,
Böylece çömelmiş kalabalık Meydanı doldurdu.
Tam uzunlukta kalkma,
Eğer hayat bir yol.
Kuyruk kuyruğu!
Boynuzları boynuzları!
Siyah-beyaz ittifak bir gölge aldı,
Harfler soldu, fareler jant kemirildi.
Ve filologlar duvarlara yazmaya başladı,
Çünkü sessiz kalmaları düşüncelerine engel oldu.
Ve süpernovalar diğerleri arasında sürünüyordu,
İştahınız için bir patent olmaması.
Ve Arnavut kaldırımı hala işçilerin silahı değildi,
Ama balta zaten bir öğrencinin aracı haline geldi.
Her yaratık kendi görevidir,
Her yaprak biti kendi romanıdır.
Kuyruk kuyruğu!
Cebinden cebine!
Ve şimdi, sadece yolun konturunu atlayarak,
Rock and roll planımıza geri döneceğiz,
Çorapların bacaklardan daha fazla heyecanlandığı yer,
Nerede Satürn Aralık, ama yakın mesafeden görünür değil,
Ve atavizm olmayan kuyruklar,
Kosteneyut — ve ne satarlar, ne de atavizm olmayan kuyrukları koparırlar,
Kosteneyut — ve ne satılır ne de atılır.
Ve tekil fedakarlık ile kader
Bana bir seçim sunuyor — tükürmek veya sarkmak.
ustalaşmak.
Ve tekil fedakarlık ile kader
Bana bir seçim sunuyor — tükürmek veya sarkmak.
Zaman bir platform oluşturur,
Bolero'yu kapatmak için.:
Kuyruk kuyruğu…
İyilik için iyi.