Зимовье зверей — Король вспоминает şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Зимовье зверей adlı sanatçının "Король вспоминает" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

И старый король когда-то был молод,
И старый король когда-то был весел,
И он испытал и гонения, и голод,
И все в этой жизни измерил и взвесил.
Это было, пока он был принцем,
Но, как только взошел на престол,
Богу — богово, как говорится,
Ну, а кесарю — кесарю стоп!
Ведь свобода, пойми, не для нас,
Наше дело — продление рода.
Мы — не люди, мы — слуги народа,
Беззаботно блуждающих масс.
И судьбой предначертан для нас
Королевский закон бутерброда:
Чтоб в роду не случилось урода,
Чтобы род не нарушил наказ.
И старый король однажды влюбился
В какую-то юную не королеву,
И чуть было с верной дороги не сбился,
И чуть было, чуть не ушел было влево!
Но он вовремя остановился,
Чувства сжег и развеял золу.
Что Юпитеру не возбранится,
То навряд ли простится волу!
Наша жизнь — социальный заказ,
Наше право — престиж и порода.
Мы — не люди, мы — слуги народа:
Самый низко униженный класс.
А достаток — всего лишь аванс
За служение без поворота!
Наше поприще — власть, а свобода
Как-нибудь обойдется без нас…
О, тяжкие монаршие грешки!
Ирония божественного шанса!
Когда у государя нет башки,
Короне просто не на чем держаться!..
Поэтому вои мой тебе совет:
Возьми-ка этот суженый портрет —
Привыкни, присмотрись — и успокойся.
Принцесса
Портреты лгут. И лгут не в нашу пользу.
Король
Вся в мать ее покойную —
Такая ж беспокойная!
Да, милая, а как же ты хотела!
А впрочем… Хватит! Раз такое дело,
Тогда я сам подамся в свинопасы!
Заброшу все — престол, страну, семью!
Уйду со стадом пастушком, подпаском!
Свинью! Свинью! Полцарства за свинью!
Рассказчик
Ну вот и довели до слез —
Мужчину, короля, отца семейства!
Зачем? Ведь мы же не всерьез
Затеяли все это действо.
Мы просто занимались пересказом,
Обзором лиц, характеров показом…
А ремесло у пересказчика простое —
Пиши заметки там, где есть поля.
Но кто сказал, что театральный смех не стоит
Одной всамделишной слезинки короля,
Одной бессонной ночи свинопаса,
Испорченного праздника принцессы…
Боюсь, что наши версии — гримасы
На лицах авторов веселой старой пьесы.
И я не знаю: правы мы — не правы,
Когда их фарсы превращаем в драмы?..

Şarkı sözü çevirisi

Ve eski Kral bir zamanlar gençti,
Ve eski Kral bir zamanlar neşeliydi,
Ve hem zulüm hem de açlık yaşadı,
Ve bu hayatta her şeyi ölçtü ve tarttı.
O bir prens iken oldu,
Ama bir kez tahta çıktı,
Tanrı-Tanrı, dedikleri gibi,
Peki, Sezar-Sezar dur!
Sonuçta, özgürlük, anla, bizim için değil,
Davamız bir tür uzatma.
Biz insan değiliz, halkın hizmetkarlarıyız.,
Kaygısız dolaşıp kitleler.
Ve kader bizim için yazılmıştır
Kraliyet sandviç Yasası:
Böylece ailede bir ucube olmaz,
Rod cezayı ihlal etmesin diye.
Ve eski Kral bir kez aşık oldu
Genç bir kraliçeye değil.,
Ve neredeyse doğru yoldan sapıyordum,
Ve neredeyse, neredeyse sola gitti!
Ama zamanında durdu.,
Duyuları yaktı ve külleri dağıttı.
Jüpiter'in yasaklanmayacağını.,
O zaman öküzün affedilmesi olası değildir!
Hayatımız sosyal bir düzen,
Hakkımız prestij ve ırktır.
Biz insan değiliz, halkın hizmetkarlarıyız.:
En alçakgönüllü sınıf.
Ve refah-sadece bir avans
Dönmeden hizmet için!
Bizim alanımız güç ve özgürlük
Bir şekilde bizsiz olur.…
Hakkında, ağır монаршие грешки!
İlahi şansın ironisi!
İmparatorun kafası olmadığında,
Taç değil sadece daha uzak!..
Bu yüzden sana tavsiyem:
Şu dar portreyi al. —
Alış, yakından bak ve sakin ol.
Prenses
Portreler yalan söylüyor. Ve bizim lehimize yalan söylemiyorlar.
Kral
Tüm annesi ölen —
Çok huzursuz!
Evet, tatlım, ne yapmak istedin?
Neyse... bu kadar Yeter! Böyle bir şey olduğunda,
O zaman domuzlara kendim giderim!
Her şeyi terk edeceğim-taht, ülke, aile!
Bir sürü çoban ile gideceğim, bir yedek!
Domuz! Domuz! Domuzun yarısı!
Anlatıcı
Peki, bu yüzden gözyaşlarına getirdi —
Bir erkek, bir kral, bir aile babası!
Neden? Çünkü ciddi değiliz.
Tüm bu eylemi başlattık.
Biz sadece meşgul retelling,
Yüzlerin, karakterlerin gözden geçirilmesi…
Ve yeniden anlatıcının zanaatı basittir —
Alanların olduğu yerde notlar yaz.
Ama kim tiyatro kahkaha değmez dedi
Kral'ın tüm değerli gözyaşlarından biri,
Bir uykusuz gece domuz,
Şımarık Prenses tatil…
Korkarım ki bizim versiyonlarımız yüz buruşturma
Neşeli eski oyunun yazarlarının yüzlerinde.
Ve bilmiyorum: haklıyız-yanılıyoruz,
Ne zaman saçmalıkları Dram haline getiriliyor?..