Зимовье зверей — Куплеты про поэта şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Зимовье зверей adlı sanatçının "Куплеты про поэта" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
У поэта не все дома, в отпуску семья поэта.
Тяготит его истома и не вдохновляет лето.
Он отныне только брассом заплывает за буйки.
У матросов нет матрасов, у матросов гамаки.
Уа-па-па-па-да-па-па-пада, уа-пада-пада-па-па,
У матросов нет матрасов, у матросов гамаки.
Hад поэтом ходит небо, под поэтом бродит суша.
Допекла поэта нега, солнце жарит, жажда сушит.
Что бы выдумать такого, чтобы жар не мял костей?
Жить поэзией не ново, да и прозой не новей.
У поэта нету денег, не дают за рифмы взятки.
Он красив и не бездельник, но душа уходит в пятки.
Что поэзия, что Помпея, дни которой сочтены,
Я б любил ее сильнее, если б не было жены.
У поэта сухость в горле, боль в затылке, сводит брови.
Hа корню засохли корни, листья слиплись в самой кроне.
Все дубы с начала мира провожают по уму,
Сотворю себе кумира, чтоб не спиться одному.
Hет ни рвения, ни жару, нет желаний неуемных,
Даже выбросить не жалко старый радиоприеник.
Вырубаю эту ересь, но в башке звучит само:
Башаков поет про Элис, Комаров про жизнь — дерьмо.
Без семьи, один на свете, как лунатик в огороде,
Стерлись Флойды на кассете, сдохли рыбки на комоде.
Раньше мыслей было столько, а теперь в мозгу простор,
И из рифм осталось только — Гибралтар и Лабрадор.
Оправдать безделье нечем, у поэта странный вирус.
Что там сердце — даже печень у него остановилась.
Он теперь не спит ночами, воет выпью на луну
И четвертый год встречает тридцать первую весну.
Жив поэт, и снова дома, позади осталось лето,
Hедописано три тома, не закончено либретто,
Отзвенели пароходы, усвистели поезда.
У природы нет погоды — у природы как всегда.
У матросов нет матрасов, а у природы — тра-та-та…
Şarkı sözü çevirisi
Şairin hepsi evde değil, tatilde şairin ailesi.
Istoma onu ağırlaştırır ve yaza ilham vermez.
Şu andan itibaren sadece kurbağalar için yüzüyor.
Denizcilerin şilteleri yok, denizcilerin hamakları var.
UA-PA-PA-PA-da-PA-PA-pada, UA-PA-PA-PA-PA,
Denizcilerin şilteleri yok, denizcilerin hamakları var.
Şairin üzerinde gökyüzü yürür, şairin altında kara dolaşır.
Şair nega dopekla, güneş kavurur, susuzluk kurur.
Ateşin kemiklerini ezmemesi için ne icat ederdi?
Şiir yaşamak yeni değil ve nesir yeni değil.
Şairin parası yok, tekerlemeler için rüşvet vermeyin.
O yakışıklı ve tembel değil, ama ruh topuklarına gider.
O şiir, o Pompey, günleri sayılı,
Karısı olmasaydı onu daha çok severdim.
Şairin boğazında kuruluk, başın arkasında ağrı, kaşlarını azaltır.
Kök üzerinde kökler kurumuş, yapraklar taçın kendisinde birbirine yapışmıştır.
Dünyanın başlangıcından beri tüm meşe akla eşlik ediyor,
Tek başıma uyumamak için bir idol yapacağım.
Ne şevk ne de ısı, yenilmez arzuları yoktur,
Eski radyo uygulamasını atmak bile üzücü değil.
Bu sapkınlığı kesiyorum, ama kafamda kendi kendine geliyor:
Bashakov Alice hakkında şarkı söylüyor, sivrisinekler hayat hakkında saçmalık.
Aile olmadan, dünyada bir, bahçede bir uyurgezer gibi,
Kasetteki Floydlar silindi, şifoniyerdeki balıklar öldü.
Daha önce, çok fazla düşünce vardı ve şimdi beyinde geniş bir alan var,
Ve kafiyelerden sadece Cebelitarık ve Labrador kaldı.
Tembelliği haklı çıkaracak hiçbir şey yok, şairin garip bir virüsü var.
Orada kalp olduğunu-hatta karaciğer durdu.
Artık geceleri uyuyamıyor, aya içeceğim uluyor
Ve dördüncü yıl otuz birinci Baharı karşılar.
Şair yaşıyor ve yine evde, yaz geride kaldı,
Bitmemiş üç cilt, bitmemiş libretto,
Vapurları çaldılar, trenleri çaldılar.
Doğanın hava durumu yoktur-doğa her zaman olduğu gibi.
Denizcilerin şilteleri yoktur ve doğa-tra-ta-ta…