Amylie — Au creux de ta main şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Amylie adlı sanatçının "Au creux de ta main" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Tourmentée, mon âme dans la brume soupirait doucement
J’accepterais en un battement d’ouvrir l'œil et d’assister à la vie
D'être consciente des pires horreurs
Pour sentir que ton cœur ne pense qu’au mien
Ah, si seulement ton cœur ne pensait qu’au mien
Les travers de la vie, je les chasserais en secret
D’un souffle puissant, et ils disparaîtraient
Et peut-être enfin tu serais mien
J’ai le cœur qui se débat au creux de ta main
Et le timbre suave de ta voix enflamme mon âme éteinte
Tu envahis mes songes et paralyses mes pensées
Y’a l’amour qui me ronge et que toi pour me sauver
Tourmenté, mon cœur fiévreux murmurait faiblement
J’accepterais d’admettre que la vie est cruelle, que l'être humain est pire
encore
Et que l’espoir se fait de plus en plus absent
Pour sentir que ton âme ne désire que la mienne
Ah, si seulement ton âme désirait la mienne
Les pires atrocités, elles se consumeraient d’elles-mêmes
Périssant dans un coin de nos vagues souvenirs
Ah, si seulement ton âme désirait la mienne
J’ai le cœur qui se débat au creux de ta main
Et le timbre suave de ta voix enflamme mon âme éteinte
Tu envahis mes songes et paralyses mes pensées
Y’a l’amour qui me ronge et que toi pour m’assouvir
J’ai le cœur qui se débat au creux de ta main
Et le timbre suave de ta voix enflamme mon âme éteinte
Tu envahis mes songes et paralyses mes pensées
Y’a l’amour qui me ronge et que toi pour me sauver

Şarkı sözü çevirisi

Acı çektim, ruhum sisin içinde sessizce iç çekiyordu
Gözümü açıp hayata tanık olmak için bir göz açıp kapayıncaya kadar kabul ederdim
En kötü korkuların farkında olmak
Kalbinin sadece benimkini düşündüğünü hissetmek
Ah, keşke kalbin sadece benimkini düşünseydi.
Hayatın traversleri, onları gizlice avlardım
Güçlü bir nefes ile, ve onlar kaybolur
Ve belki de sonunda benim olacaksın
Elinin boşluğunda mücadele eden bir kalbim var.
Ve sesinin yumuşak tınısı ölü ruhumu tutuşturuyor
Hayallerimi istila ediyorsun ve düşüncelerimi felç ediyorsun
Beni kemiren aşk var ve sen beni kurtarmak için
İşkence, ateşli kalbim zayıf bir şekilde mırıldandı
Hayatın acımasız olduğunu, İnsanın daha kötü olduğunu kabul ediyorum
henüz
Ve bu umut giderek daha fazla yok oluyor
Ruhunun sadece benimkini istediğini hissetmek
Ah, keşke ruhun benimkini isteseydi.
En kötü zulümler, kendilerini tüketirlerdi
Belirsiz anılarımızın bir köşesinde yok olmak
Ah, keşke ruhun benimkini isteseydi.
Elinin boşluğunda mücadele eden bir kalbim var.
Ve sesinin yumuşak tınısı ölü ruhumu tutuşturuyor
Hayallerimi istila ediyorsun ve düşüncelerimi felç ediyorsun
Beni kemiren ve beni tatmin eden bir aşk var
Elinin boşluğunda mücadele eden bir kalbim var.
Ve sesinin yumuşak tınısı ölü ruhumu tutuşturuyor
Hayallerimi istila ediyorsun ve düşüncelerimi felç ediyorsun
Beni kemiren aşk var ve sen beni kurtarmak için