Andre Bourvil — Si On L'faisait Faire şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Andre Bourvil adlı sanatçının "Si On L'faisait Faire" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Elle: Avoir à la maison un homme,
Je croyais cela merveilleux
C’est fou le travail que tu me donnes !
Tu es si mou, si paresseux.
Lui: Je crois chérie que tu exagères
Elle: On va bien voir mon petit coeur
Répare donc la vieille étagère
Toi qui te dis si bricoleur !
Lui: Si on l’faisait faire,
Ca serait bien mieux fait pardi
Si on l’faisait faire,
Moi j’aurais bien moins de soucis.
Elle: Au lieu de traîner,
Au lieu de fumer,
Prends donc la caisse à outils.
Lui: Voyons, comprends-moi,
Pour ce boulot-là, je m’y connais pas
Et puis quand je rentre de l’usine,
Je t’assure j’suis fatigué.
Elle: Moi je fais la cuisine
Lui: De ce pas je vais me coucher
On verra demain
Si tout va bien
Si je suis entrain,
J’appellerai Roger
Notre voisin de palier
Il est menuisier.
Elle: C’est chaque fois la même histoire !
L'étagère je l’arrangerai
Comme j’ai dû réparer l’armoire,
La pendule, les chaises, ton briquet.
Lui: Je crois chérie que tu exagères !
Elle: Non, souviens-toi joli minet
En attendant pour te distraire
Il y a une fuite au robinet.
Lui: Si on le faisait faire
Ca serait bien mieux fait pardi !
Si on le faisait faire
On userait moins d’eau chérie.
Elle: Tu es infernal
Plie-moi ce journal
Et prends donc la caisse à outils.
Lui: Voyons, comprends-moi,
Pour ce boulot-là, je m’y connais pas
Et puis quand je rentre de l’usine,
Je t’assure j’suis fatigué.
Elle: Moi je fais la cuisine
Lui: Oui mais moi je suis grippé
On verra demain
Si tout va bien
Si je suis entrain
J’appellerai Roger
Notre voisin d’palier
Son oncle est plombier.
Pendant que tu termines la vaisselle,
Je regarde la télévision
S’il y a des choses drôles je t’appelle
Dis que je ne t’aime pas nom de nom !
Elle: Je crois chéri que tu exagères
Lui: Dépêche-toi et viens te coucher !
J’ai des idées si printanières
Ce soir je veux, je veux t’aimer.
Elle: Si on l’faisait faire,
Tu n’aurais pas ces soucis !
Si on l’faisait faire
Ca serait bien mieux fait pardi.
Lui: Au lieu de bavarder
Viens vite t’allonger
Elle: Range donc ta caisse à outils
Lui: Voyons mon petit chat pour ce boulot-là…
Elle: Taratata ta ta et puis tu as mauvaise mine,
Je te trouve très fatigué
Lui: Voyons tu me taquines
Elle: Non ce soir je suis désolée,
Et puis si demain
Tu n’es pas très bien,
Si tu manques d’entrain
J’appellerai Roger
Ton voisin d’palier
Il s’fera pas prier
Lui: Hé ben alors si j’avais su…
Şarkı sözü çevirisi
O: evde bir erkeğe sahip olmak,
Harika olduğunu düşündüm.
Bana yaptığın iş delilik !
Çok yumuşaksın, çok tembelsin.
O: abartma hayatım olduğunu düşünüyorum.
O: küçük kalbimi görelim
Bu yüzden eski rafı tamir et
Kendine böyle bir tamirci diyorsun !
O: Eğer onu yapsaydık,
Bunu yapmak çok daha iyi olurdu pardi
Eğer bunu ona yaptırabilirsek,
Daha az endişem olurdu.
O: takılmak yerine,
Sigara içmek yerine,
Alet kutusunu al.
O: görelim, beni anla,
Ben bu işi bilmem.
Ve sonra fabrikadan döndüğümde,
Sizi temin ederim, yorgunum.
O: ben yemek yapıyorum
O: bundan sonra yatağa gideceğim
Yarın göreceğiz.
Her şey iyi giderse
Eğer ruh halindeysem,
Roger'ı arayacağım.
Komşumuzun inişi
O bir marangoz.
O: her seferinde aynı hikaye !
Rafı tamir edeceğim.
Kabini nasıl tamir etmek zorunda kaldım,
Sarkaç, Sandalyeler, çakmağın.
O: bence abartıyorsun, sevgilim !
Elle: hayır, güzel twink hatırla
Dikkatini dağıtmak için bekliyorum
Muslukta bir sızıntı var.
O: Eğer onu yapsaydık
Bunu yapmak çok daha iyi olurdu, pardi !
Eğer onu zorlarsak
Daha az su kullanırız, tatlım.
Sen cehennemsin.
Bana bu gazeteyi katla
Ve alet kutusunu al.
O: görelim, beni anla,
Ben bu işi bilmem.
Ve sonra fabrikadan döndüğümde,
Sizi temin ederim, yorgunum.
O: ben yemek yapıyorum
O: evet, ama sıkıştım
Yarın göreceğiz.
Her şey iyi giderse
Eğer ruh halindeysem
Roger'ı arayacağım.
İniş komşumuz
Amcası bir tesisatçı.
Bulaşıkları bitirirken,
TV izlerim
Eğer komik bir şey varsa sana seslenirim.
Seni sevmediğimi söyle, dostum !
Bence tatlım, abartıyorsun.
O: acele et ve yatağa gel !
Böyle Bahar fikirlerim var
Bu gece seni sevmek istiyorum.
O: Eğer onu yapsaydık,
Bu endişelere sahip olmazdın !
Eğer bunu ona yaptırabilirsek
Bunu yapmak çok daha iyi olurdu, pardi.
O: sohbet etmek yerine
Hadi çabuk uzan.
O: alet kutunuzu kaldırın
O: bu iş için küçük kedimi görelim…
O: Taratata ta ta ve sonra kötü görünüyorsun,
Seni çok yorgun buluyorum.
O: beni kızdırdığını görelim
O: Hayır bu gece üzgünüm,
Ve sonra yarın
Pek iyi değilsin.,
Eğer kontrolden çıktıysan
Roger'ı arayacağım.
İniş komşunuz
Dua edilmeyecek.
O: Hey ben, eğer bilseydim…