Andrea Bocelli — La luna che non c'e şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Andrea Bocelli adlı sanatçının "La luna che non c'e" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Conosco te la nostalgia
che ti sorprende all’improvviso,
rallenta un po’la corsa che
ti ha tolto il fiato e ti ha deluso.
Se il mondo intorno a noi
non ci assomiglia mai,
dividilo con me;
io lo prender? e lo scalieg? lontano.
E chiara nello sera
tu sarai la luna che non c'?
Nell’aria pi? leggera
la tua mano calda su di me.
E forse non immagini nemmeno
quant'?grande questo cielo,
quanto spazio c'?qui dentro me e ci sar? adesso che
mi vuoi cos? anche tu.
Ritroverai la tua magia
piccola stella innamorata,
per quanta notte ancora c'?
in questa notte appena nata.
Il buio porter?
con s? i fantasmi suoi,
e se non dormirai
oi ti ascolter? e ti stringer? pi?forte.
E chiara nella sera
tu sarai la luna che non c'?
Con quanta tenerezza
ti avvicini e ti confondi in me.
E forse non immagini nemmeno
quant'?grande questo cielo,
quanto spazio c'?qui dentro me e ci sar? adesso che
mi vuoi cos? anche tu,
adesso che mi vuoi cos?
anche tu.
Şarkı sözü çevirisi
Nostalji biliyorum
bu sizi aniden şaşırtıyor,
yarışı biraz yavaşlat
nefesini kesti ve seni hayal kırıklığına uğrattı.
Eğer çevremizdeki dünya
asla bize benzemez.,
benimle paylaş;
Onu götüreyim mi? peki ya scalieg? uzakta.
Ve akşamları açık
var olmayan ay olacak mısın?
Havada pi? okumak
sıcak elin üzerimde.
Ve belki de hayal bile edemezsin
ne kadar?büyük bu gökyüzü,
alanı ne kadar?burada içimde ve orada olacak mı? madem
benden ne istiyorsun? Sen de.
Sihrini tekrar bulacaksın.
aşık küçük yıldız,
daha ne kadar gece var?
bu yeni doğan gecede.
Karanlık kapıcı mı?
s ile mi? hayaletleri,
ve eğer uyumazsan
ya da seni dinlemek? peki ya stringer? pi?güçlü.
Ve akşamları açık
var olmayan ay olacak mısın?
Ne kadar hassasiyet ile
yaklaşırsan kafan karışır.
Ve belki de hayal bile edemezsin
ne kadar?büyük bu gökyüzü,
alanı ne kadar?burada içimde ve orada olacak mı? madem
benden ne istiyorsun? Sen de,
şimdi beni ne için istiyorsun?
Sen de.