Angelo Branduardi — Per creare i suoi occhi şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Angelo Branduardi adlı sanatçının "Per creare i suoi occhi" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Per creare i suoi occhi cammin fino al mare,
ed al soffio del vento si ferm per pensare,
«I capelli» lui disse «con la sabbia far,
oro e argento prezioso per vederli brillare,
quando poi sulla spiaggia lei volesse danzare
con due ciotoli bianchi a lei i piedi far».
Mentre il vento portava lontano le nubi
«La sua bocca» pens «la far con il fiore
che su terre lontane tempo fa ho seminato,
quarzo e perle preziose per crearle un sorriso,
quando poi il suo mondo lei volesse abbracciare
con le onde del mare a lei mani far».
Ed agli uccelli in volo prrendero le piume
per crearle la pelle del viso e dei polsi
e della gazzella avra la dolcezza
e la paura della lepre
ed il coraggio della tigre;
ed io so bene che, incontrando l’amore
che per lei ho pensato,
senza esitare lo riconoscer.
Cos dal suo sogno la fanciulla destava e tutto quel regno ai suoi occhi si apriva,
e l’uomo schiudeva le braccia e diceva
«Il mondo chiedevi, da tempo attendevi»
e lei lo sapeva, gi lo sapeva.
Şarkı sözü çevirisi
Gözlerini yaratmak için denize yürü,
ve rüzgarın nefesinde düşünmek için durur,
"Saç" dedi, " kumla yap,
altın ve değerli Gümüş parladıklarını görmek için,
o zaman sahilde dans etmek istedi
ayaklarına iki beyaz kase ile yapmak".
Rüzgar bulutları nasıl sürükledi
"Ağzını" kalemler " çiçek ile onu yapmak
uzun zaman önce uzak topraklarda ekildim,
bir gülümseme oluşturmak için kuvars ve değerli inciler,
o zaman onun dünyası kucaklamak istedi
ellerine deniz dalgaları ile yapmak".
Ve uçuştaki kuşlar tüyleri aldı
yüz ve bilek derisini oluşturmak için
ve Ceylan tatlı olacak
ve tavşan korkusu
ve kaplanın cesareti;
ve bunu iyi biliyorum, aşkla tanışmak
bu onun için düşündüm,
tereddüt etmeden tanıyın.
Böylece rüyasından kızlık uyandı ve tüm bu Krallık gözlerine açıldı,
ve adam kollarını açtı ve dedi ki:
"Dünya sordu, uzun zamandır beklenen»
ve bunu biliyordu, zaten biliyordu.