Anna Caterina Antonacci — Che dici, o parola del Saggio? şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Anna Caterina Antonacci adlı sanatçının "Che dici, o parola del Saggio?" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Che dici, o parola del Saggio?
"Conviene che l'anima lieve,
Sorella del vento selvaggio,
Trascorra le fonti ove beve."

Io so che il van pianto mi guasta
Le ciglia dall'ombra sì lunga...
O Vita, e una lacrima basta
A spegner la face consunta!

Ben so che nell'ansia mortale
Si sfa la mia bocca riarsa...
E un alito, o Vita, mi vale
A sperder la cenere scarsa!

Tu dici: "Alza il capo; raccogli
Con grazia i capelli in un nodo;
E sopra le rose che sfogli
Ridendo va incontro all'Ignoto.

L'amante dagli occhi di sfinge
Mutevole, a cui sei promessa,
Ha nome Domani; e ti cinge
Con una ghirlanda più fresca."

M'attende: lo so. Ma il datore
Di gioia non ha più ghirlande:
Ha dato il cipresso all'Amore
E il mirto a Colei ch'è più grande,

Il mirto alla Morte che odo
Rombar sul mio capo sconvolto.
Non tremo. I capelli in un nodo
Segreto per sempre ho raccolto.

Ho terso con ambe le mani
L'estreme tue lacrime, o Vita.
L'amante che ha nome Domani
M'attende nell'ombra infinita.

Şarkı sözü çevirisi

Ne diyorsun, ya da bilge bir kelime?
"Vahşi rüzgarın kız kardeşi olan nazik ruhun, içtiği yayları geçirmesi uygun."Ağlayan minibüsün kirpiklerimi gölgeden bu kadar uzun süre bozduğunu biliyorum...
Ey hayat, ve yıpranmış yüzü söndürmek için bir gözyaşı yeterlidir!

Ölümlü bir endişe içinde ağzımın tekrar kırıldığını biliyorum...
Ve bir nefes, ya da hayat, yetersiz kül sperder değer!

"Başını Kaldır; incelikle bir kelebek saçını toplamak; güller üstünde gülen bilinmeyen karşılar Gözat" diyorsunuz.

Söz verdiğiniz değişen bir Sfenks gözüyle sevgilinin yarın bir adı var; ve sizi daha taze bir Çelenkle kuşaklar."Beni bekle: biliyorum. Ama neşenin vericisinin artık çelenkleri yok: sevmek için Selvi verdi ve Mersin daha büyük olana, sıkıntılı kafamın üzerinde gürlediğini duyduğum Mersin ölümüne verdi.
Titremiyorum. Gizli bir düğümdeki saçları sonsuza dek topladım.

Ellerimle aşırı gözyaşlarına dokundum, Ey hayat.
Yarın bir ismi olan sevgili beni sonsuz gölgede bekliyor.