Anna Caterina Antonacci — Sopra un'aria antica şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Anna Caterina Antonacci adlı sanatçının "Sopra un'aria antica" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Non sorgono (ascolta, ascolta)
le nostre parole
da quell'aria antica?
Io t'ho dissepolta.
E al fine rivedi tu il sole,
Tu mi parli, o amica!
Queste tu parlavi parole.
Non odi? Non odi?
Ma chi le raccolse?
Dagli alvei cavi del legno
i tuoi modi sorgono,
che il vento disciolse.
Dicevi: "Io ti leggo nel cuore.
Non mi ami.
Tu pensi che è l'ultima volta!"
La bocca riveggo un poco appassita.
"Non m'ami. È l'ultima volta
Ma prima che tu m'abbandoni
il voto s'adempia.
Oh! fa che sul cuore io ti manchi!
Tu non mi perdoni
se già su la tempia
baciata i capelli son bianchi?"
Guardai que' capelli,
su quel collo pallido i segni degli anni;
E ti dissi: "Ma taci! Io t'amo."
I tuoi belli occhi erano pregni
di lacrime sotto i miei baci.
"M'inganni, m'inganni"
rispondevi tu, le mie mani baciando.
"Che importa? Io so che m'inganni;
Ma forse domani tu m'amerai morta."
Profondo era il cielo del letto;
Ed il letto profondo
come tomba, oscuro.
Era senza velo il corpo;
E nel letto profondo
pareva già impuro.
Vidi per l'aperto balcone
un paese lontano
solcato da un fiume volubile,
chiuso da un serto di rupi
che accese ardeano d'un lume
vermiglio, nel giorno estivo;
Ed i venti recavano odori
Degli orti remoti ove in torno
andavano donne possenti
cantando tra cupidi fiori.
Şarkı sözü çevirisi
Sözlerimiz o eski havadan doğmuyor mu ?
Seni çıkardım.
Ve sonunda güneşi görüyorsun, benimle konuşuyorsun, dostum!
Bunlar söylediğin kelimelerdi.
Bunu nefret etmiyor musun? Bunu nefret etmiyor musun?
Ama onları kim aldı?
Ahşabın içi boş odalarından yollarınız ortaya çıkıyor, böylece rüzgar çözülüyor.
"Kalbini okudum.
Sen beni sevmiyorsun.
Bunun son olduğunu düşünüyorsun!"Ağzım yine biraz solmuş.
"Beni sevmiyor. Bu son kez, ama beni terk etmeden önce, yemin yerine getirildi.
Oh! kalbinin beni özlemesine izin ver!
Tapınakta zaten beyaz saçları öptüysen beni affetmez misin?"O saçlara baktım, o solgun boyundaki yılların izleri; ve sana dedim ki," ama kapa çeneni! Seni seviyorum."Güzel gözlerin öpücüklerimin altında gözyaşlarıyla doluydu.
"Beni aptal yerine koy, beni aptal yerine koy," diye cevap verdin, ellerim öptü.
"Ne fark eder ki? Beni kandırdığını biliyorum, ama belki yarın beni ölü seveceksin."Derin yatağın gökyüzü oldu; ve bir mezar gibi derin yatak, karanlık.
Vücut bir peçe olmadan oldu; ve derin yatakta kirli görünüyordu.
Açık balkondan, yaz gününde ardeanum'u bir Vermilion ışığı ile aydınlatan bir dizi kayayla kapatılmış, kararsız bir nehir tarafından geçen uzak bir ülke gördüm; ve rüzgarlar, güçlü kadınların Cupid çiçekleri arasında şarkı söylediği uzak Bahçelerin kokularını taşıyordu.