Annalisa Scarrone — Il diluvio universale şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Annalisa Scarrone adlı sanatçının "Il diluvio universale" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

L'amore non è una colpa
Non è un mistero
Non è una scelta
Non è un pensiero
L'amore quello dei film
L'amore del «Сhe segno sei?»...
C'è affinità, un aperitivo, chissà se mai...
Magari... qualcosa... qualcosa succederà

L'amore di questa notte
Non conta niente,
Anzi, sia maledetto
E maledettamente
Io non tornerò
Perché non hai futuro
E io ho già poco tempo per me stessa,
Figuriamoci per gente come te

E intanto prendo questa metropolitana
L'unica che sorride è una puttana

E allora io preferisco sognare
Perché è così, è così, io lo so
Che mi lascio andare
E tu, che resti l'unico al mondo
Come una stanza da rifare,
Resti immobile all'altare,
Sei una canzone che non ho
Mai saputo cantare

L'amore succederà
O forse è già successo
Ma tu non l'hai visto
E lo vedi solo adesso

Ma stasera rimango a casa
A cucinare la vita
Come fosse un buon piatto da buffet
Lo so... l'amore è spudorato
L'amore è egoista
L'amore ė un atto di necessità di te

E mentre sfoglio un altro stupido giornale
Penso che in fondo sia tutto regolare
E intanto io preferisco sognare
Perché è così, è così, io lo so
Che mi lascio andare

E allora io preferisco sognare
Perché da qui la realtà si nasconde meglio che
Sotto il diluvio universale
E tu, dall'altra parte del mondo
Come una stanza da rifare,
Resti immobile all'altare,
Sei la canzone che non ho
Mai saputo cantare.

Şarkı sözü çevirisi

Aşk bir hata değil, bir gizem değil, bir seçim değil, bir aşk düşüncesi değil, filmlerden bir aşk " hangi işaretsin?»...
Afinite var, bir aperatif, kim bilir, eğer varsa...
Keşke doğru olsaydı... bir şey... bir şey hiçbir şey için bu gece sayıları severim, Hatta lanetlenecek Ve lanet olası geleceği yok Çünkü geri gelmeyecek. zaten kendim için çok az zamanım var, sizin gibi insanlar için Bırakın Ve bu arada bu metro gülümsüyor bir fahişe olduğunu bir tek ben alıyorum, Ve sonra kendimi bıraktım O yüzden, yani, biliyorum, Ve sen, Çünkü hayal etmeyi tercih ederim, oda Yinele Gibi dünyada tek kalan sunakta hareketsiz Kalır, biliyorum Ama sen onu görmedin, Ve şimdi sadece, Ama bu gece evde kalmak ve bir büfe için iyi bir yemek olsaydı yaşam aşçı görmek çok hoş olacak Ya da belki de çoktan oldu zaten gidiyor şarkı söylemeyi Hiç bilmediğim bir şarkı gibisin... aşk utanmazdır, aşk bencildir, aşk sizin için bir zorunluluktur ve başka bir aptal dergiye göz atarken, alt kısmın tamamen düzenli olduğunu düşünüyorum ve bu arada hayal etmeyi tercih ediyorum çünkü öyle, öyle, kendimi bıraktığımı biliyorum ve sonra hayal etmeyi tercih ediyorum çünkü gerçeklik tufanın altında daha iyi gizlidir ve sen, dünyanın diğer tarafında, odayı yeniden yapmak gibi, sunakta hareketsiz kalıyorsun, hiç söyleyemediğim bir şarkısın.