Anne Sylvestre — T'en souviens-tu la Seine? şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Anne Sylvestre adlı sanatçının "T'en souviens-tu la Seine?" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
T’en souviens-tu, la Seine,
t’en souviens-tu comm' ça me revient,
me revient la rengaine
de quand on avait rien,
de quand on avait pour tous bagages
tes deux quais pour m’y promener,
tes deux quais pour y mieux rêver?
Tu étais, tu étais mes voyages
et la mer, tu étais mes voiliers,
tu étais pour moi les paysages ignorés.
Je te disais, la Seine
qu’on avait les yeux d' la mêm' couleur.
Quand j’avais de la peine,
quand j'égarais mon cœur,
quand je trouvais la ville trop noire,
tu dorais des plages pour moi,
tu mettais ton manteau de soie,
et pour moi, qui ne voulais plus croire,
et pour moi, pour pas que je me noie,
tu faisais d’un chagrin un' histoire, une joie.
Ils te diront, la Seine,
que je n’ai plus de cœur à promener
ou que, si je promène,
c’est loin de ton quartier.
Ils te diront que je te délaisse
et pourtant je n’ai pas changé.
Non, je ne t’ai pas oubliée,
mon amie de toutes les tendresses.
J’ai gardé dans mes yeux tes reflets,
j’ai gardé tes couleurs, tes caresses pour rêver.
T’en souviens-tu, la Seine,
t’en souviens-tu comm' ça me revient,
me revient la rengaine
de quand on était bien?
Et si j’ai vu d’autres paysages,
tes deux quais m’ont tant fait rêver.
Attends-moi: j’y retournerai,
tu seras mon premier grand voyage.
et le port où je viens relâcher,
fatiguée de tant d’autres rivages oubliés.
T’en souviens-tu, la Seine,
t’en souviens-tu?
Şarkı sözü çevirisi
Hatırlıyor musun, Seine,
bana nasıl geri döndüğünü hatırlıyor musun,
Onu asmak alıyorum.
hiçbir şeyimiz olmadığı zamanlardan beri.,
biz tüm bagaj için vardı beri
orada yürümek için iki rıhtımın var.,
orada daha iyi bir rüya görmek için iki rıhtım mı?
Sen, sen benim seyahatlerimdin.
ve deniz, sen benim yelkenlilerimdin,
benim için göz ardı edilen manzaralardın.
Sana söylüyordum, Seine.
aynı renkteki gözlerimiz olduğunu.
Acı çektiğimde,
kalbimi kaybettiğimde,
şehri çok siyah bulduğumda,
benim için Plajlar dored,
ipek ceketini giyiyordun.,
ve artık inanmak istemeyen benim için,
ve benim için, bu yüzden boğulmuyorum,
kederi bir hikaye, bir sevinç haline getirdin.
Sana söyleyecekler, Seine,
dolaşmak için hiçbir kalp var
ya da eğer yürürsem,
mahallenizden çok uzakta.
Seni terk ettiğimi söyleyecekler.
ama değişmedim.
Hayır, seni unutmadım.,
tüm şefkatli arkadaşım.
Yansımalarını gözlerimde tuttum.,
Renklerini, okşamalarını hayal etmek için sakladım.
Hatırlıyor musun, Seine,
bana nasıl geri döndüğünü hatırlıyor musun,
Onu asmak alıyorum.
iyi olduğumuz zamanlardan mı?
Ya başka manzaralar görürsem,
iki rıhtımın beni çok hayal etti.
Beni bekle: geri döneceğim,
ilk büyük yolculuğum olacaksın.
ve serbest bırakmak için geldiğim liman,
diğer birçok unutulmuş Kıyılardan bıktınız.
Hatırlıyor musun, Seine,
bunu hatırlıyor musunuz?