Anodajay — Tous Nés Pour Mourir şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Anodajay adlı sanatçının "Tous Nés Pour Mourir" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Un jour ou l’autre on sait qu’la vie s’arrête
Même si t’aimes faire la fête
Ou encore pire, si tu vénères la bête
Tout l’monde se tue à vouloir bien paraître
Même si tu baisses la tête
On nous fait naître pour nous faire disparaître
Des fois j’me d’mande pourquoi la maladie
S’en prendrait à ma vie?
Est-ce que ce serait parce que j’ai mal agi?
J’me d’mande aussi cette vie j’la dois à qui?
Si je l’ai pas choisie
Quand j’réalise que nul n’est à l’abri
Souvent j’regarde les yeux des jeunes enfants
Qui s’imaginent sans fin
Sans trop se soucier de tout c’qui s’envient
J’y vois un vieillard au regard tremblant
Seul au bout du tremplin
Trop fatigué pour vouloir s’en plaindre
La vie est parsemée de joies et misères
Sans qu’on se réfère à l’hiver
On s’y perd, on finit par s’y faire
Chaque jour qui passe on tente de s’découvrir
Dis-moi pourquoi j’m'épuise à courir?
Tous nés pour mourir
Tous nés pour mourir
Éveillé quand tu dors, à la vie à la mort… si j’savais…
À quoi sert de courir?
Affaibli par l’effort, la fierté, les remords… si j’devais…
Renoncer à mes souvenirs?
La beauté du décor, la douleur qui dévore… si j’avais…
À partir sans mon sourire?
Quel sera mon réconfort? Si l’esprit quitte mon corps à jamais…
On nous répète qu’on a seulement une vie à vivre
Pendant qu’plusieurs se privent
Plusieurs nous disent la vraie vie reste à suivre
Toujours à la recherche de la flamme qui attise
Pendant qu’on se fait la bise
Sans qu’on avise on nous fait perdre la mise
On dit qu’on absorbe la douleur comme des éponges
Quand faut traverser les ponts
Plusieurs se sentent délaissés sans réponseVers qui se tourner quand même le
désir me ronge?
Quand le plaisir me gronde?
Quand la mort guette à 5 milles à la ronde?
J’ai l’sentiment de devoir tout accomplir
C’est comme un vide à combler
Avant d’me voir m’assombrir
J’sais à présent qu’la vie, la mort sont complices
Peu importe les retombées, le contexte
C’est la mort qu’on risque
Şarkı sözü çevirisi
Bir gün ya da başka bir hayat durur biliyoruz
Eğlenmeyi sevsen bile
Ya da daha kötüsü, Eğer canavara ibadet edersen
Herkes iyi görünmek için kendini öldürür
Başını indirsen bile
Bizi yok etmek için doğduk.
Bazen bu hastalığın neden olduğunu merak ediyorum
Hayatım boyunca peşinden mi gideceksin?
Yanlış yaptığım için mi?
Bu hayatı kime borçluyum?
Eğer onu seçmeseydim
Kimsenin güvende olmadığını fark ettiğimde
Sık sık küçük çocukların gözlerine bakıyorum
Kim sonsuz kendilerini hayal
Tüm bu kıskançlık hakkında çok fazla endişelenmeden
Titreyen bakışları olan yaşlı bir adam görüyorum
Sıçrama tahtasının sonunda yalnız
Şikayet etmek için çok yorgun
Hayat sevinç ve sefalet dolu
Kışa atıfta bulunmadan
Kaybolursak, sonunda oraya ulaşırız.
Her gün keşfetmeye çalışıyoruz
Koşmaktan neden bu kadar yorulduğumu söyler misin?
Hepsi ölmek için doğdu
Hepsi ölmek için doğdu
Uyurken uyanık, hayattan ölüme ... bilseydim…
Ne anlamı var?
Çaba, gurur, pişmanlık ile zayıfladı ... eğer mecbur kalsaydım…
Anılarımdan vaz mı geçeyim?
Manzaranın güzelliği, yutan acı... eğer yapsaydım…
Gülümsemem olmadan mı gidiyorsun?
Benim tesellim ne olacak? Eğer zihin bedenimi sonsuza dek terk ederse…
Bize sadece bir hayatımız olduğu söylendi.
Birçoğu kendilerini inkar ederken
Birçoğu bize gerçek hayatın takip edilmesi gerektiğini söylüyor
Her zaman heyecanlandıran alev arayışı içinde
Öpüşürken
Uyarı olmadan bahsi kaybederiz
Süngerler gibi acıyı emdiğimizi söylüyorlar.
Köprüler ne zaman geçmeli
Birçok hissediyorum hala dönüş kişi tarafından yanıtsız bıraktı
arzu beni kemiriyor mu?
Bu zevk beni ne zaman azarlıyor?
Ölüm 5 mil etrafında ne zaman bekliyor?
Her şeyi yapmak zorunda olduğumu hissediyorum.
Doldurulması gereken bir boşluk gibi
Beni karartmadan önce
Şimdi biliyorum ki yaşam ve ölüm suç ortağı.
Serpinti ne olursa olsun, bağlam
Risk aldığımız ölüm.