Arsenik — Paradis Assassiné şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Arsenik adlı sanatçının "Paradis Assassiné" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Moi j’voulais que mes raps soient des putains de caresses
Ou des poings dans la gueule
Qu'ça reste un phare dans ces ténèbres quand nos scrupules disparaissent.
(J'suis seul). J’suis seul avec ma plume.
J’célèbre la vie, écume les trottoirs de la ville
Loin des cours où nos colères comparaissent.
J’voulais profiter de ce couplet pour les coups que j’ai pas rendu.
Mec, puisse notre zique nous rendre ce putain d’espoir qu’on a perdu.
Seulement voilà, rien n’apaise le poids des remords
Quand vivre c’est faire semblant de ne pas être mort.
Serrer le mords entre ses dents et s’prétendre «pur-sang «, l’alcool aidant.
S’détendre et déballer ce que tu ressens.
C’est dans ces moments sombres
Que mes pensées me trahissent et que la peine encom-bre le beat.
Quand les rivières d’amour taris-sent, j’débite des vers nourris aux drames.
Vu que ma peau porte le deuil, j’l’aisse aller,
Ma rage s’envole comme dans un con de ballet de feuilles mortes.
Mec j’apporte à ton seuil mon rap, ma routine
Et ces révoltes qu’on essaie de castrer à coup d’or et platine.
(A coup d’or et platine) Et j’voulais juste parler, lester la douleur que
j’emmagasine.
Non rien à foutre des couves de magazines. (Rien à foutre)
Ça guérit pas le mal que je couve cousine
J’t’ouvre mon c ur en putains de rime assassines.
Mon groove fascine comme luxe et liasses de papier.
J’aime les gros BM, mais j’oublie pas que la liberté ça marche à pied.
(C'est ça) Mec ! Le succès c’est trop nocif.
Et j’ai perdu en amitié tout ce que j’ai pu gag-ner en chiffre.
Héritier de la violence à l’espoir chétif que la vie a châtié.
J’veux plus réduire mon champ de vision aux murs du quartier. (Non)
Les sentiers de la gloire sont truffés de salopes,
Petit soit pas triste, le jeu est truqué depuis le procès du Christ. (tu sais)
J’résiste malgré la hargne qui me lacère les entrailles.
Dis, y aura combien d’larmes sincères à mes funérailles?
Juste une entaille sur la joue de la France, Man !
Pour que les données changent,
Qu’on baise les putes qui touchent à la vertu des anges.
Etrange sensation de crainte, quand je vois leurs lois enfreintes.
C’est comme s’ils injectaient de la haine dans la matrice de nos femmes
enceintes.
J’garde le cadavre de mon innocence perdue, mon enfance calcinée.
Dans ces rues où dansent les âmes de ces gosses assassinés.
J’ai cru en la haine, aujourd’hui je doute. Mec !
Etre un homme c’est regarder le Diable droit dans les yeux
Et lui dire d’aller de se faire foutre.
Je shoote l’enfer et le mal que mon corps abrite.
Et j’ai juré à mon c ur que jamais plus j’n'écouterai que ma bite ou mes poings.
J’habite une blessure, un coin où rage immigre.
Qui ne comprend pas ne comprendra jamais le rugissement du tigre.
Que ceux qui me dénigrent s’enfoncent ma poésie.
J’voulais juste dégager mon cul de la trajectoire de ce putain de fusil.
Ça me bousille le crâne alors j’ai choisi de l'écrire.
Quand tout crame, décrire ce qui trame, détruire mon moi infâme,
Sous les éclats de rire de la foudre et le chant des armes.
C’monde sale où la foudre parle et le ciel boude,
Une lame de sky pour nos morts, ceux que le sort poignarde.
M’man Dieu te garde, je sais que Papa nous regarde depuis les cieux,
Depuis mes yeux via ma bouche j’lâche ce qui me touche vieux.
J’couche sur le faf ce monde vicieux pour ceux de ma couche,
J’accouche ces mots seuls dans ma putain de chambre.
2001, mardi, le 11 septembre.
Şarkı sözü çevirisi
Ben istedim benim raps için olmak kahrolası caresses
Veya ağızda yumruklar
Vicdanlarımız kaybolduğunda bu karanlıkta bir işaret olarak kalmasına izin verin.
(Yalnız değilim). Kalemimle yalnızım.
Hayatı kutluyorum, şehrin kaldırımlarını kirletiyorum
Öfkemizin ortaya çıktığı yerlerden çok uzak.
Geri vermediğim çekimler için bu ayetten yararlanmak istedim.
Dostum, zique'miz kaybettiğimiz umudu bize geri versin.
Sadece burada, hiçbir şey pişmanlık ağırlığını yatıştırır
Yaşamak ölü gibi davranmak demektir.
Dişleri arasındaki ısırığı sıkın ve "safkan" gibi davranın, alkol yardımcı olur.
Rahatlayın ve ne hissettiğinizi açın.
Bu karanlık anlarda
Düşüncelerimin bana ihanet etmesine izin verin ve acının çarpmasına izin verin.
Aşk nehirleri kuruduğunda, dramlara beslenen solucanlardan döküyorum.
Cildim yas tuttuğu için gitmekte özgürüm.,
Öfkem ölü yapraklı bir Bale pisliği gibi uçup gidiyor.
Dostum eşiğine getiriyorum benim rap, benim rutin
Ve altın ve platinle kısırlaştırmaya çalıştığımız bu ayaklanmalar.
(Altın ve platin bir atış) ve ben sadece konuşmak istedim, Lester acı bu
Depoya gidiyorum.
Dergi kapakları umurumda değil. (Sikinde bile değil)
Bu, kuzenimi kuluçkaya yatırdığım kötülüğü tedavi etmez.
Kalbimi sana lanet olası kafiyelerle açacağım.
Oluğum lüks ve kağıt demetleri gibi büyülüyor.
Büyük BM'LERİ severim, ama özgürlüğün yaya olarak çalıştığını unutmam.
(Bu kadar) dostum ! Başarı çok zararlıdır.
Ve arkadaşlıkta çözebileceğim her şeyi kaybettim.
Varis için hayat cezalı olan cezai umut için şiddet.
Görüş alanımı mahallenin duvarlarına indirgemek istemiyorum. (Gayr)
Zafer yolları sluts dolu,
Ama üzülmeyin, oyun Mesih'in yargılanmasından bu yana hileli. (biliyor musun )
Bağırsaklarımı parçalayan harang'a rağmen direniyorum.
Söylesene, cenazemde kaç tane yürekten gözyaşı olacak?
Sadece Fransa'nın yanağında bir çentik, dostum !
Verilerin değişmesi için,
Meleklerin erdemine dokunan fahişeleri becerelim.
Yasalarının ihlal edildiğini gördüğümde garip bir korku hissi.
Sanki kadın matrisine nefret enjekte ediyorlar.
hamile.
Kayıp masumiyetimin cesedini saklıyorum, çocukluğum yandı.
Öldürülen çocukların ruhlarının dans ettiği sokaklarda.
Nefrete inandım, bugün şüpheliyim. Dostum !
Erkek olmak şeytanın gözlerinin içine bakmaktır.
Ve ona gidip kendini becermesini söyle.
Cehennemi ve Vücudumun barındırdığı kötülüğü vuruyorum.
Ve bir daha asla sadece horozumu ya da yumruklarımı dinlemeyeceğime yemin ettim.
Bir yarada yaşıyorum, öfkenin göç ettiği bir köşede.
Kim anlamazsa, kaplanın kükremesini asla anlamayacaktır.
Beni aşağılaanlar şiirimi batırsın.
Sadece kıçımı o lanet silahın yörüngesinden çıkarmak istedim.
Kafatasımı mahvediyor, ben de yazmayı seçtim.
Her şey yandığında, ne planladığımızı açıkla, rezil benliğimi yok et,
Kahkaha altında Yıldırım patlamaları ve silahların şarkı söylemesi.
Yıldırımın konuştuğu ve gökyüzünün somurttuğu kirli bir dünya,
Ölülerimiz için bir gökyüzü bıçağı, kaderin bıçakladığı kişiler.
Tanrı korusun, babamın bizi cennetten izlediğini biliyorum.,
Gözlerimden ağzımdan, bana dokunan şeyleri serbest bırakıyorum.
Bu kısır dünyada bebek bezim için uyuyorum.,
Bu sözleri odamda tek başıma iletiyorum.
2001, Salı, 11 Eylül.