ASP — Die kleine Ballade vom Schwarzen Schmetterling şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, ASP adlı sanatçının "Die kleine Ballade vom Schwarzen Schmetterling" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Dort irgendwo ganz tief in mir,
Verbirgt sich dieses alte Tier.
Es ist das Tier, das Sehnsucht heißt,
Das sich durch meinen Körper beißt.
Es wütet, kratzt und beißt und kreischt
Und wühlt sich durch mein weiches Fleisch.
Das Vieh, es läßt mir keine Ruh'.
Ich lock' es an und greife zu.
«Jetzt hab' ich dich! Jetzt bist du mein!
Ich schlage dir den Schädel ein!»
«Nein tu mir nichts! Kann nichts dafür,
Ich bin doch nur ein wildes Tier.»
Das Tier, es flüstert in mein Ohr:
«Ich schlag' dir einen Handel vor.
Ich stecke leider in dir fest,
Jedoch, wenn du mich leben läßt,
Kein Beißen und kein Wüten mehr.
Dafür fühlst du dich nie mehr leer,
Dafür bist du nie mehr allein,
Ich werde immer in dir sein.»
Ich sinne nach und denk' bei mir:
«Vielleicht find' ich nie mehr ein Tier.»
Ich schlage ein, erhör' sein Flehen.
So soll es sein, so soll’s geschehen.
Es legt sich hin, macht sich ganz klein,
Rollt sich zu einer Kugel ein.
So schläft das Tier dann Jahr um Jahr
Und oft vergess' ich’s ganz und gar.
Im siebten Jahr an einem Tag
Da ist es fort! Doch wo es lag,
Liegt ein Gespinst ganz weiß und fein.
Wo mag das Tier geblieben sein?
Doch höre ich nicht, wenn ich lausch',
Ein Pochen aus dem Wattebausch?
Ich denk nicht weiter drüber nach,
Nur ab und zu lieg' ich nachts wach.
Und es wird stärker jeden Tag.
Schon klingt es wie ein Paukenschlag.
Mein Kopf platzt gleich, er birst vor Schmerz
Schweig still verfluchtes Donnerherz!
Doch Wehe! der Kokon ist leer,
Das alte Vieh, es ist nicht mehr.
Stattdessen steht, ich weiß nicht, was.
Eine Gestalt, so leichenblaß,
Mit schwarzen Schwingen riesengroß.
Ich frage mich: «Was ist das bloß?
Was ist das für ein böses Ding?
Bei meiner Seel! Ein Schmetterling!»
Die Augen seh’n mich voller Wut,
Und Durst, ich weiß er will mein Blut.
Er öffnet seinen Mund zum Kuß,
Ich weiß, daß ich jetzt sterben muß.
Er lächelt sanft und beugt sich vor
Und flüstert leise in mein Ohr:
«Nicht meine Schuld! Kann nichts dafür,
Ich bin doch nur ein wildes Tier.»
Hast Du mich vermisst?
Hast Du mich vermisst?

Şarkı sözü çevirisi

İçimde derin bir yerde,
Bu yaşlı hayvan saklanıyor.
Bu hayvan özlem denir,
Vücudumu ısırıyor.
Öfkelenir, çizilir, ısırır ve çığlık atar
Ve yumuşak etimi karıştırıyor.
Sığırlar beni rahat bırakmıyor.
Onu kilitleyip yakalarım.
"Şimdi seni yakaladım! Artık benimsin!
Kafanı kıracağım!»
"Hayır, bana zarar verme! Yardım edemem,
Ben sadece vahşi bir hayvanım.»
Canavar, kulağıma fısıldıyor:
"Bir ticaret öneriyorum.
Ne yazık ki sana sıkıştım.,
Ancak, eğer yaşamama izin verirsen ,
Daha fazla ısırma ve öfke yok.
Artık hiç boş hissetmiyorsun.,
Artık asla yalnız değilsin,
Her zaman senin içinde olacağım.»
Düşünüyorum ve benimle düşünüyorum:
"Belki bir daha asla bir hayvan bulamayacağım.»
Duasını dinlemeyi öneriyorum.
Öyle olacak, öyle olacak.
Uzanır, kendini çok küçük yapar,
Bir topun içine yuvarlanır.
Yani Hayvan Her yıl uyur
Ve çoğu zaman bunu tamamen unutuyorum.
Bir günde yedinci yılda
İşte gitti! Ama nerede yatıyordu,
Beyaz ve güzel bir ağ yatıyor.
Hayvan nereye gitmiş olabilir?
Ama dinlediğimde duymuyorum.,
Pamuk topundan bir yumruk mu?
Artık bu konuyu düşünmek istemiyorum ,
Sadece şimdi ve sonra geceleri uyanık yatıyorum.
Ve her geçen gün daha da güçleniyor.
Zaten bir patlama gibi geliyor.
Başım patlamak üzere, acı ile patlıyor
Sus hala Gök gürültüsü kalbi lanetli!
Ama Yazıklar Olsun! Koza boş.,
Yaşlı sığırlar artık yok.
Bunun yerine duruyor, ne olduğunu bilmiyorum.
Çok solgun bir figür,
Büyük siyah kanatları ile.
Merak ediyorum, " Bu nedir?
Bu kötü şey de ne?
Ruhumla! Bir Kelebek!»
Gözler beni öfke dolu görüyor,
Ve susuzluk, kanımı istediğini biliyorum.
Öpmek için ağzını açar,
Şimdi ölmem gerektiğini biliyorum.
Yavaşça gülümsüyor ve öne doğru eğiliyor
Ve kulağıma usulca fısıldıyor:
"Benim hatam değil! Yardım edemem,
Ben sadece vahşi bir hayvanım.»
Beni özledin mi?
Beni özledin mi?