Bahh Tee — От глупости нет лекарства şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Bahh Tee adlı sanatçının "От глупости нет лекарства" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Если ослепнешь, то подарю тебе глаза и сердце можешь забирать моё — я только «За»
Стал бы твоим донором, был бы другой диагноз, от твоей глупости нет лекарства!
Если ослепнешь, то подарю тебе глаза и сердце можешь забирать моё — я только «За»
Стал бы твоим донором, был бы другой диагноз, от твоей глупости нет лекарства!
Мне жаль, милая, но ты неизлечимая. Заранее прости меня, за то что не постигну
Мнимого удовольствия довольствоваться твоими довольно скудными умственными
способностями.
И, знаешь, от души говорю, как фитиль догорю, ради тебя, и взорвусь потом к
чертям.
Лечит рак уже и СПИД, пороки сердца, гайморит, медицина, да только нет от
глупости вакцины.
Просто, ты мыслишь так плоско, ума в тебе горстка — не больше напёрстка,
напёрстка.
И был бы шанс — один из ста, тебя спасти. Я бы достал из полости брюшной любой
орган — он твой.
Но на каждого мудреца, есть глупышка, от которой он без ума.
Если ослепнешь, то подарю тебе глаза и сердце можешь забирать моё — я только «За»
Стал бы твоим донором, был бы другой диагноз, от твоей глупости нет лекарства!
Ты не подходишь ни под один женский шаблон, но, я не могу понять,
как ты прошла отборный кастинг.
Странно, но ни одним твоим врачем не зафиксировано паталогий в амбулаторной
карте.
Ты, как картина Пикассо — нравишься людям вокруг. Богато выглядишь,
но трудно понять твою суть.
Далеко не интелектуалка среди подруг, но по-ходу я один из всех за тебя трясусь.
Твои поступки не поддаются логике — «это твоя хроника» — сказано так много кем,
A ты на легке прячешь свою суть в тональный крем и союз наш — пластик для тебя,
как Барби и Кэн.
И смысла нет тебя лечить — подобно докторам, ведь я не знаю даже,
как это брать на таран.
И мне давно пора вышвырнуть тебя из жизни, но ты пленишь меня глупышка,
ныне и присно!
Если ослепнешь, то подарю тебе глаза и сердце можешь забирать моё — я только «За»
Стал бы твоим донором, был бы другой диагноз, от твоей глупости нет лекарства!

Şarkı sözü çevirisi

Eğer kör olursan, sana gözlerini vereceğim ve kalbimi alabilirsin-Ben sadece " için»
Senin donörün olsaydım, başka bir teşhis olurdu, aptallığın için tedavi yok!
Eğer kör olursan, sana gözlerini vereceğim ve kalbimi alabilirsin-Ben sadece " için»
Senin donörün olsaydım, başka bir teşhis olurdu, aptallığın için tedavi yok!
Üzgünüm tatlım, ama tedavi edilemezsin. Anlayamadığım için özür dilerim.
Hayali zevk senin oldukça yetersiz zihinsel içerik
yeteneklerle.
Ve bilirsin, yürekten söylüyorum, senin için fitili yakacağım ve sonra patlayacağım.
şeytanlara.
Zaten kanseri tedavi eder ve AIDS, kalp kusurları, sinüzit, tıp, ama sadece hayır
aşının aptallığı.
Sadece, çok düz düşünüyorsun, bir avuç aklın var-artık yüksük değil,
yüksüğün.
Ve seni kurtarmak için yüz kişiden biri olmak için bir şans olurdu. Karın boşluğundan herhangi birini çıkarırdım
organ senin.
Ama her Bilge Adam için deli olduğu bir aptal var.
Eğer kör olursan, sana gözlerini vereceğim ve kalbimi alabilirsin-Ben sadece " için»
Senin donörün olsaydım, başka bir teşhis olurdu, aptallığın için tedavi yok!
Hiçbir kadın modeline uymuyorsun ama anlayamıyorum.,
seçmelere nasıl girdin?
Garip, ama hiçbir doktorun poliklinikte patoloji kaydı yok.
haritaya.
Picasso'nun resmi gibisin. Zengin görünüyorsun.,
ama özünü anlamak zor.
Kız arkadaşlarından biri olmaktan çok uzak ama ben senin için titriyorum.
Eylemlerin mantığa boyun eğmez «» bu senin kroniğin " — çok fazla kişi tarafından söylenir,
Ve sen akciğerde gizler özünü vakıf ve sendika bizim-plastik senin için,
Barbie ve kan gibi.
Ve seni tedavi etmenin bir anlamı yok-doktorlar gibi, çünkü bilmiyorum bile,
nasıl RAM almak için.
Seni hayatımdan atmam lazım ama beni büyülüyorsun aptal.,
şimdi ve prisno!
Eğer kör olursan, sana gözlerini vereceğim ve kalbimi alabilirsin-Ben sadece " için»
Senin donörün olsaydım, başka bir teşhis olurdu, aptallığın için tedavi yok!