Bal-Sagoth — Blood Slakes The Sand At Circus Maximus şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Bal-Sagoth adlı sanatçının "Blood Slakes The Sand At Circus Maximus" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Iceni Messenger: Hearken!
The Ninth Legion has been put to the sword!
The war-Chief of Queen Boudicca: Onwards to Camulodunum…
wet your swords!
Redden the earth with Roman blood!
I remember the carnage at Camulodunum…
The glorious clash of Celtic sword against Roman gladius,
The pride in the eyes of our war-queen
As we hacked down the Imperial Eagle,
And the severed heads of centurions gaping atop our spears.
Bloodshed and Battle: 61 AD (C.
They had gone too far, these invaders from the east, with their imperial eagle
which they dared to drive into our sacred soil…
pompously claiming our island as their own.
They who marched across the world expanding their empire all for the greater
glory of their succession of debauched emperors, reclining upon their ivory
thrones in the heart of sweltering Rome.
Aye, they had gone too far…
After their brutal annexation of our sovereign Iceni lands and the vile rape of our Queen Boudicca’s royal daughters, the Romans had the sown the fields of carnage and they would reap a grim harvest of slaughter, without doubt!
They had enraged the Red Queen, and by the gods, they would pay!
We certainly taught the arrogant invading dogs a lesson, at any rate.
The omens and portents spoke of vast bloodshed and great carnage,
and after our slaughterous victories at Camulodunum (the Temple of Claudius
burned wonderfully!), Londinium and Verulanium, the cursed Romans finally dared
to meet us honourably upon the field of war at Mandeussedum.
They sent fifteen thousand legionaires, their armour gleaming like gold in the
sun…
but it would still yield to our swords and spears, no matter how it sparkled.
The Roman scoundrel, Governor Suetonius Paullinus, battle-scarred from his
campaigns against the Druids, was able to choose the ground upon which to make
his stand, and so it was that he selected as the battlefield a narrow valley,
fronted by a flat plain, with dense woodland at its rear.
Aye…
Mandeussedum.
Şarkı sözü çevirisi
Iceni Messenger: Dinleyin!
Dokuzuncu Lejyon kılıçtan geçirildi!
Kraliçe Boudicca'nın savaş Şefi: Camulodunum'a…
kılıçlarınızı ıslatın!
Dünyayı Roma kanıyla kızartırsın!
Camulodunum'daki katliamı hatırlıyorum.…
Roma gladius'a karşı Kelt kılıcının görkemli çatışması,
Savaş kraliçemizin gözünde gurur
İmparatorluk Kartalını hacklediğimizde,
Ve centurionların kesilmiş kafaları mızraklarımızın tepesine kadar uzanıyor.
Kan dökülmesi ve savaş: MS 61 (C.
Çok ileri gittiler, doğudan gelen bu işgalciler, imparatorluk kartallarıyla
sürücü için kutsal toprak içine ittiler hangi …
adamızı kendileriymiş gibi gösterdiler.
Dünya çapında yürüdüler, imparatorluklarını genişlettiler.
Fildişi üzerine yaslanmış sefil imparatorların ardıllarının ihtişamı
boğucu Roma'nın kalbinde tahtlar.
Evet, çok ileri gitmişlerdi.…
Egemen Iceni topraklarımızı acımasız bir şekilde ilhak ettikten ve Kraliçe Boudicca'nın Kraliyet kızlarının aşağılık tecavüzünden sonra, Romalılar katliam alanlarını ekmişlerdi ve şüphesiz acımasız bir katliam hasadı elde edeceklerdi!
Kızıl Kraliçe'yi öfkelendirdiler ve tanrılar adına bunu ödeyeceklerdi!
Her halükarda, kibirli istilacı köpeklere bir ders verdik.
Alametler ve alametler büyük kan dökülmesinden ve büyük katliamdan bahsetti,
ve camulodunum'daki katliam zaferlerimizden sonra (Claudius Tapınağı
harika yandı!), Londinium ve Verulanium, lanetli Romalılar nihayet cesaret
Mandeussedum'daki savaş alanında onurlu bir şekilde buluşmak için.
On beş bin lejyoner gönderdiler, zırhları altın gibi parıldıyordu.
güneşlendirmek…
ama yine de kılıçlarımıza ve mızraklarımıza boyun eğerdi, ne kadar parlarsa parlasın.
Romalı alçak, Vali Suetonius Paullinus, savaş - onun
Druidlere karşı kampanyalar, yapmak için zemin seçmek mümkün oldu
onun standı, ve böylece o savaş dar bir vadi olarak seçilmiş oldu,
önü düz bir ovayla kaplı, arkasında yoğun bir ormanlık alan var.
Kabul oyu…
Mandeussedum.