Bal-Sagoth — The chronicle of shadows şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Bal-Sagoth adlı sanatçının "The chronicle of shadows" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

For it is the iniquity of man which compels him to these tenebrous gates,
seeking opiate dreams and the alluring embrace of oblivion…
Know that I have cavorted beneath the horned moon with repellent fiends, and
liberated virgins from the burden of their maidenhood.
(Supping deep of that sweet ichor and revelling in the sanguineous megrims my ophidian tongue has wrought.)
Tyrannic I am where the Serpent dwells, the lissome embrace of the succubi,
Like a wolf in the fold, red of tooth and claw, enthroned beneath black
nether-skies.
Shadows stalk the viscid gloom, (beware the) blades of the assassins,
The call of Ul-Yeh in the air, the crystal skull is shattered,
A veil of cloud about the moon, (fevered) dreams of (trenchant) steel and fire,
Hearken to the slithering, the envenomed kiss of night.
Such adoration bestowed upon me beneath the cryptic moon!
Caressed by ululant lotus-stained tongues…
(Behold the true purity of that which lurks concealed beneath the mantle of shadow, and let the deluded, debauched sybarites flee in terror from that
darkness which they profess to embrace!)
Beyond the spheres of light and darkness, beneath distant pallid stars, I bring
the iridescent glimmer of forbidden truth, seared in the crucible of blasphemy!
For amorphous they come, steeped in the fetor of ten thousand years,
Abhorrent colossi spawned from the sinistrous cosmic spheres.
And upon their tongues, vile secrets so terrible sweet madness is a redolent
balm!
I shall glut the maw of that ineffable nameless evil which lurks forever in the soul of man, for so it is written in the Chronicle of Shadows…
They came in the night, and butchered five of my party, the terrified survivors
fleeing with the first wan light of dawn. The fiends seemed inexplicably to be an extension of the night, as if their misshapen bodies were actually
somehow composed of the darkness itself. Even as I gazed directly at them,
I found I could not truly focus on their stygian forms… their bodies
appearing to shimmer and shift like the ripples of a heat-haze upon an arid
plain. My ammunition, discharged in vain, is all but spent… and now, as night
unfurls its malign wings once more to enshroud this desolate and forsaken
place, I wait alone for the sunrise I fear I shall never see. At dusk I discovered a hidden alcove in the time-raught surface of the great monolith
which stands as a mute sentinel before the entrance to the colossal temple;
a moss encrusted crevice concealed from the eyes of man for I know not how
long. As the darkness massed about me, a strange miasma seemed to grip my mind
in tenebrous tendrils, and I beheld that horrifying and immemorial edifice
which I now feel certain once cast its diabolical shadow upon the Gate of the
Sun. It is all true, everything I feared, everything which I dared imagine
only in the blackest embrace of the most narcotic malignity. There are Six
Keys To The Onyx Pyramid, which conceal a terrifying truth never intended to be grasped by the woefully fragile mind of Man. I now pray that no unfortunate
soul ever again stumbles as close as I to those cryptic axioms which lie ever
in wait between the incorporeal veils of light and shadow. I would offer up a prayer to the divinity which once I worshipped, but I know it would echo
emptily through the abyssal reaches of the unheeding cosmos. As I scrawl this
final entry in my journal, the sun sinks with a chilling finality below this
now alien horizon. I know the shadowy figures shall soon return to claim me.
I must fortify myself for the onset of the night…

Şarkı sözü çevirisi

Çünkü onu bu tenebrous kapılara zorlayan insanın kötülüğüdür,
opiat rüyalar ve oblivion çekici kucaklama arayan…
Bilin ki, boynuzlu Ayın altında kovucu şeytanlarla dolaştım ve ...
bakireleri bakirelerinin yükünden kurtardılar.
(Bu tatlı ıchor'un derinliklerine dalmak ve ophidian dilimin işlediği sanguineous megrims'te revelling yapmak.)
Zalim ben yılanın yaşadığı yerdeyim, succubi'nin lissome kucaklaması,
Kattaki bir kurt gibi, diş ve pençenin kırmızısı, siyahın altında enthroned
nether-skies.
Gölgeler viscid kasvetini takip eder, suikastçıların bıçaklarına dikkat edin,
Havada Ul-Yeh çağrısı, kristal kafatası paramparça,
Ay hakkında bir bulut örtüsü, (ateşli) rüyalar (siper) çelik ve ateş,
Gecenin envenomed öpücüğü.
Gizemli Ayın altında bana böyle bir hayranlık bahşetti!
Ululant lotus lekeli dilleri tarafından okşadı…
(Gölge manto altına gizlenmiş gizlenmiş olan gerçek saflık işte, yanılan, ahlaksız bu sybarites dehşet içinde oradan kaçmak izin
kucaklamak için itiraf ettikleri karanlık!)
Işık ve karanlığın kürelerinin ötesinde, uzak soluk yıldızların altında, getiriyorum
yasak gerçeğin yanardöner parıltısı, küfür potasında yandı!
Amorf için geliyorlar, on bin yıllık fetora batmış,
İğrenç colossi, uğursuz kozmik kürelerden doğdu.
Ve dilleri üzerine, aşağılık sırlar çok korkunç tatlı delilik bir redolent
balm!
İnsanın ruhunda sonsuza dek gizlenen bu tarifsiz isimsiz kötülüğün çenesini doyuracağım, çünkü Gölgelerin Kroniğinde yazılmıştır…
Onlar gece geldi, ve benim parti beş katletti, dehşete kurtulanlar
şafağın ilk wan ışığı ile kaçıyor. Şeytanlar açıklanamaz bir şekilde gecenin bir uzantısı gibi görünüyordu, sanki şekilsiz bedenleri aslında
bir şekilde karanlığın kendisinden oluşuyordu. Doğrudan onlara baktığımda bile,
Gerçekten stygian formlarına odaklanamadığımı keşfettim ... vücutları
bir kuraklık üzerine bir ısı-pus dalgalanmaları gibi parıldıyor ve kayıyor gibi görünüyor
düz. Boş yere boşaltılan cephanem neredeyse tükendi ... ve şimdi gece gibi
bu ıssız ve terkedilmiş örtmek için bir kez daha malign kanatlarını açar
yer, güneşin doğuşunu tek başıma bekliyorum, korkarım asla göremeyeceğim. Alacakaranlıkta, büyük monolitin zaman dolu yüzeyinde gizli bir oyuk keşfettim
devasa tapınağın girişinden önce sessiz bir nöbetçi olarak duruyor;
bir moss encrusted fuckhole hidden itibaren the eyes arasında man için ben bilmek değil nasıl
uzun. Karanlık etrafımda toplanırken, garip bir miasma aklımı tutuyor gibiydi
tenebrous dallarında ve o korkunç ve çok eski yapıyı gördüm
şimdi bir zamanlar şeytani gölgesini kapının üzerine attığından eminim.
Güneşlendirmek. Hepsi doğru, korktuğum her şey, hayal etmeye cesaret ettiğim her şey
sadece en narkotik malignitenin en karanlık kollarında. Altı
Korkunç bir gerçeği gizleyen oniks piramidinin anahtarları, insanın ne yazık ki kırılgan zihni tarafından kavramak için asla tasarlanmamıştır. Şimdi talihsiz olmaması için dua ediyorum.
soul ever again stumbles as close as I to that cryptic axioms which lie ever
ışık ve gölgenin bedensiz örtüleri arasında pusuda. Bir zamanlar ibadet ettiğim İlahiyat için bir dua sunardım, ama bunun yankılanacağını biliyorum
emptily unheeding evrenin cehennemi ulaşır ile. Bunu karalamak gibi
günlüğümdeki son giriş, güneş bunun altında ürpertici bir sonuçla batıyor
şimdi uzaylı ufku. Gölgeli figürlerin yakında beni almak için geri döneceğini biliyorum.
Gecenin başlangıcı için kendimi güçlendirmeliyim.…