Банги Хэп — У ночі feat. Тартак & Угар şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Банги Хэп adlı sanatçının "У ночі feat. Тартак & Угар" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
$ir G:
Останній промінь сонця зламався о віконце
Невимиті бокали залишилися в мийці.
До того вже були: кіно, віно без доміно
Ось нарешті з’явилася вона у кімоно.
З душу вийшла, двері зачинила,
На підлогу повалила, мої губи майже з'їла.
Я мріяв бути зверху, але вийшло інакше,
Хоча не варто скиглити — все було як найкраще!
Rain:
Вже потім зрозумів: щось діється не так,
Коли як у ВІА Гри дійшли до спроби номер п’ять.
Якщо-б прийняти вищезгаданий продукт,
Тоді-б було можливо спробувати кожний кут.
А так гадав: чи доживу до ранку,
Чи зможу побачити якусь іншу громадянку?
Коли-ж нарешті скінчиться цей терор?
Напевно в неї сексуальний голодомор.
Борода:
Треба рвати кігті, доки ще не пізно
Замки руками на дверях відкриваю злісно.
Сходами вниз біжу у чому мати народила
Нарешті на свободі, неначе вітер в крилах.
З останніх сил застрибаю в таксі.
Якби ви знали паничі, що люди роблять у ночі!
Приспів (4х):
Якби ви знали паничі, що люди роблять у ночі!
Що люди роблять…
Сашко Положинский:
Забомбити об'єкт — поставлено завдання,
Але, чи вдасться це зробити — то ще яке питання.
Велика сіра споруда засинає потворною,
Та зранку має прокинутись різнокольоровою.
До справи беруться професійні вандали,
Які вже не одну стіну вщент розмалювали.
Адже зброя в них не бомби, не фаустпатрони,
А звичайні різнобарвні балони.
В охороні об'єкту чергує дід Микита,
Який ще досі не злапав жодного бандита.
Влаштував собі дзота із собачої буди,
Бо собачку Рябка вбили «добрі люди».
І ось бачить Микита: повзуть якісь зарази.
«То бандити!» — зрозумів хоробрий дід відразу.
Добряче прицілився і давай стріляти
По тих хлопцях, що просто хотіли малювати.
Що поробиш? Митцям не минути злої долі:
Поприносили додому повні дупи солі.
А справжні злодюги, тим часом, з іншого боку
Винесли добра з об'єкту так собі нівроку.
Нема у цьому світі правди, як про неї не кричи…
Якби ви знали паничі, що люди роблять у ночі!
Приспів (4х):
$ir G:
Спочатку починається все дуже благородно
На свято зібратись — це цілком природно.
Потім оберти набирають і квасять до упору
Доки пики не розпухнуть від передозу.
Столи перевертають і падають в салат,
Телевізори ламають і шибки на підлогу летять.
Реве та й стогне магнітофон широкий
Сусідам б'є по голові біт посеред ночі.
Rain:
Хтось в туалеті зачинився і воду на підлогу л'є,
А хтось туди не встиг і на балконі вже блює.
«Відчинить, міліція!» А ми вас не звали!
Барикади споруджуємо посеред зали.
Двері вишибають у масках гурт захвату,
Свято скінчилося наручниками ззаду.
В «мавпенятник» всіх кидають штабелями
І безкоштовна екскурсія знайомими місцями.
Борода:
У райвідділку майор бланк паперу дістає,
А на питання хтось йому необачно в очі рже.
Отже всі у камері сидять поруч із бомжами
Ніхто навіть не міг передбачити такої драми.
Ще певний час нам не побути на самоті:
Якби ви знали паничі, що люди роблять у ночі!
Şarkı sözü çevirisi
$ir G:
Güneşin son ışını pencereye kırıldı
Yıkanmamış kadehler lavaboda kaldı.
Daha önce zaten vardı: sinema, Domino olmadan şarap
Sonunda kimonoda ortaya çıktı.
Duştan çıktı, kapı çarptı,
Yere yattım, dudaklarımı neredeyse yedim.
Üstte olmayı hayal ettim, ama farklı çıktı,
Her ne kadar sızlanmaya değmez - her şey en iyisi gibiydi!
Rain:
Zaten o zaman anladım: bir şey oluyor yanlış,
Via Gras gibi beş numaraya ulaşınca.
Eğer-yukarıdaki ürünü kabul etmek,
O zaman her köşeyi denemek mümkün olurdu.
Ve böylece merak ettim: sabaha kadar yaşayacağım mı,
Başka bir vatandaş görebilir miyim?
Bu terör ne zaman sona erecek?
Muhtemelen cinsel açlığı vardır.
Sakal:
Çok geç olmadan pençelerini yırtmalıyız.
Kapı üzerindeki ellerimle kilitleri şiddetle açarım.
Merdivenlerden aşağı koşuyorum ne anne doğurdu
Sonunda serbest, kanatlarda rüzgar gibi.
Son gücümle taksiye atlayacağım.
İnsanların gece ne yaptığını bilseydiniz!
Koro (4x):
İnsanların gece ne yaptığını bilseydiniz!
İnsanlar ne yapar…
Sashko Poselinsky:
Zabombit nesne-görev,
Ancak, bunu yapmak mümkün olacak mı-başka bir soru.
Büyük gri yapı çirkin uykuya dalar,
Ama sabah renkli uyanmak zorunda.
İş profesyonel vandallar tarafından alınır,
Birden fazla duvarı paramparça eden.
Sonuçta, silahlar bomba değil, faustpatronom değil,
Ve her zamanki renkli silindirler.
Güvenlik nesne görev dedesi Nikita,
Şimdiye kadar tek bir haydut yememiş.
Kendini köpek kulübesinden bir sığınak yaptı,
Çünkü Ryabko köpeği "iyi insanlar"tarafından öldürüldü.
Ve Nikita görür: bazı enfeksiyonlar sürünür.
Haydutlar!"- hemen cesur büyükbaba anladım.
İyi nişan ve ateş edelim
Sadece resim yapmak isteyen çocuklar için.
Ne yapabilirim? Sanatçılar kötü kaderi geçemez:
Eve tuz dolu kıç sokmuşlar.
Ve gerçek hırsızlar, bu arada, diğer tarafta
Nivroku gibi bir tesisten iyi şeyler çıkardık.
Bu dünyada hiçbir gerçek yoktur, ne olursa olsun bağırın…
İnsanların gece ne yaptığını bilseydiniz!
Koro (4x):
$ir G:
İlk başta her şey çok asil başlar
Tatil için bir araya gelmek oldukça doğal.
Daha sonra ivme kazanılır ve durana kadar ekşi
Suratlar aşırı dozdan şişene kadar.
Masalar ters çevrilir ve salataya düşer,
Televizyonlar kırılıyor ve camlar yere uçuyor.
Kükreyen ve geniş bant inliyor
Komşular gecenin bir yarısı kafasına vuruyor.
Rain:
Tuvalette biri kapandı ve su yere döküldü,
Ve kim oraya varamadı ve balkonda zaten kusuyor.
"Kişi, polis!"Ve biz sizi çağırmadık!
Koridorun ortasında barikatlar inşa ediyoruz.
Kapılar maskeli yakalama Grubu tarafından bounced,
Tatil arkadan kelepçe ile sona erdi.
"Maymun" tüm yığınları atmak
Ve tanıdık yerlere ücretsiz tur.
Sakal:
Bölge departmanında Binbaşı boş bir kağıt çıkardı,
Ve kimin pervasızca gözlerinin içine güldüğü sorusu üzerine.
Yani hücredeki herkes evsizlerin yanında oturuyor.
Kimse böyle bir drama bile tahmin edemezdi.
Bir süre daha yalnız kalmayacağız.:
İnsanların gece ne yaptığını bilseydiniz!