Berthe Sylva — L'enfant de la Misère şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Berthe Sylva adlı sanatçının "L'enfant de la Misère" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
La gosse n’a pas six ans
Et jamais un sourire
N’adoucit en passant
Son visage de cire.
Ses yeux profonds et bleus,
N’ont pas l’air de comprendre
Qu’on soit si malheureux
A un âge aussi tendre
C’est l’enfant de la misère,
Qui est passée près de vous,
Qui ne reçoit de sa mère,
Que des injures et des coups.
Le long des rues de la ville,
Elle tend sa petite main,
Disant de sa voix fragile:
«Donnez-moi un peu de pain».
Et quand le soir,
A demi-morte,
Elle n’apporte qu’un peu d’argent,
Elle n’ose pas franchir la porte,
Car elle sait ce qui l’attend.
C’est l’enfant de la misère,
Qui est passée près de vous,
Qui ne reçoit de sa mère,
Que des injures et des coups.
Un beau soir de printemps,
La mère un peu plus ivre
La prend brutalement
L’attache au lit de cuivre
Et se met à frapper,
A larges coups sonores
Sur le corps décharné
De l’enfant qui l’implore.
C’est l’enfant de la misère,
Que l’on vient de ramasser,
Dans le sang et la poussière,
Comme un pauvre oiseau blessé.
On la prend et la console,
On la met dans un lit blanc,
Mais déjà la vie s’envole
De son petit corps tremblant.
C’est alors qu’un homme se penche
Et vient lui demander tout bas,
Avec l’espoir d’une revanche:
«C'est bien ta mère qui t’a fait ça ?»
Mais l’enfant de la misère
Murmure très doucement
Avant de quitter la Terre:
«Non, ce n’est pas ma Maman.»
Şarkı sözü çevirisi
Çocuk altı yaşında değil
Ve asla bir gülümseme
Bu arada yumuşatır mı
Balmumu yüzü.
Derin mavi gözleri,
Anladığını sanmıyorum
Çok mutsuz olalım
Böyle hassas bir yaşta
Bu sefaletin çocuğu,
Kim senin yanından geçti,
Kim annesinden almaz,
Sadece hakaret ve dayak.
Şehrin sokaklarında,
Küçük elini uzatıyor,
Kırılgan sesinden bahsediyor:
"Bana biraz ekmek ver."
Ve ne zaman akşam,
Demi-morte,
Sadece biraz para getiriyor.,
Kapıdan girmeye cesaret edemiyor.,
Çünkü onu neyin beklediğini biliyor.
Bu sefaletin çocuğu,
Kim senin yanından geçti,
Kim annesinden almaz,
Sadece hakaret ve dayak.
Güzel bir bahar akşamı,
Anne biraz daha sarhoş
Vahşice alır
Bakır yatak kravat
Ve beceriyor başlar,
Geniş bir ses vuruşları
Darmadağınık vücut üzerinde
Ona yalvaran çocuk.
Bu sefaletin çocuğu,
Az önce aldığımızı.,
Kan ve toz içinde,
Zavallı yaralı bir kuş gibi.
Onu alıyoruz ve teselli ediyoruz,
Onu beyaz bir yatağa koyduk.,
Ama zaten hayat uçup gidiyor
Titreyen vücudu.
İşte o zaman bir adam eğilir
Ve gel ve ona sor.,
İntikam umuduyla:
"Bunu sana annen mi yaptı ?»
Ama sefalet çocuğu
Çok yumuşak fısıltı
Dünya'dan ayrılmadan önce:
"Hayır, o benim annem değil.»