Булат Окуджава — Прощание с новогодней елкой şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Булат Окуджава adlı sanatçının "Прощание с новогодней елкой" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Синяя крона, малиновый ствол,
звяканье шишек зеленых.
Где-то по комнатам ветер прошел —
там поздравляли влюбленных.
Где-то он старые струны задел —
тянется их перекличка…
Вот и январь накатил, налетел,
бешеный, как электричка.
Мы в пух и прах наряжали тебя,
мы тебе верно служили,
громко в картонные трубы трубя,
словно на подвиг спешили.
Даже поверилось где-то на миг
(знать, в простодушье сердечном):
женщины той очарованный лик
слит с твоим празднеством вечным.
В миг расставания, в час платежа,
в день увяданья недели
чем это стала ты нехороша?
Что они все, одурели?
И утонченные, как соловьи,
гордые, как гренадеры,
что же в надежные руки свои
прячут твои кавалеры?
Нет бы собраться им, время унять,
нет бы им всем расстараться.
Но начинают колеса стучать:
как тяжело расставаться.
Но начинается вновь суета.
Время по-своему судит.
И в суете тебя сняли с креста,
и воскресенья не будет.
Ель, моя ель — уходящий олень,
зря ты, наверно, старалась:
женщины той осторожная тень
в хвое твоей затерялась.
Ель моя, ель! Словно Спас на крови
твой силуэт отдаленный,
будто бы след удивленной любви,
вспыхнувшей, неутоленной.
Şarkı sözü çevirisi
Mavi taç, kırmızı gövde,
yeşil kozalaklar çalıyor.
Odaların etrafında bir yerlerde rüzgar geçti —
orada Sevgililer tebrik edildi.
Bir yerlerde eski telleri kırdı —
onların yoklama uzanır…
İşte Ocak yuvarlandı, uçtu,
tren gibi kuduz.
Seni giydirdik.,
sana sadakatle hizmet ettik.,
yüksek sesle karton boru boru,
sanki bir başarı için acele ediyorlarmış gibi.
Bir an bile inandım
(basit kalpli bilmek):
kadınlar tu charmed lick
sonsuza dek kutlamalarınla birleşti.
Ayrılık anında, ödeme saatinde,
haftanın solma günü
ne oldu da sen iyi değilsin?
Hepsi aptal mı?
Ve bülbül gibi rafine,
grenadiers kadar gururlu,
ne güvenilir eller
gizlemek senin cavaliers?
Onları bir araya getirmek için zaman yok,
hayır onlara bir kez tüm расстараться.
Ama tekerlekler vurma başlar:
zor ayrılmak.
Ama yine yaygara başlar.
Zaman kendi yolunu yargılar.
Ve koşuşturma içinde haçtan çekildin,
Pazar günü de olmayacak.
Ladin, benim Ladin — giden geyik,
boşuna olmalısın çalıştım:
kadınlar bu temkinli gölge
çamurunda kayboldu.
Köknar, köknar! Sanki kanla kurtarılmış gibi.
senin siluet uzak,
sanki şaşırmış bir aşk izi gibi.,
alevlendi, yorulmadı.