Camélia Jordana — J'étais une fille şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Camélia Jordana adlı sanatçının "J'étais une fille" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
J’tais une fille un peu sinistre, du genre que les mmes n’aimaient pas
Pour les autres, c’tait facile de me prendre dans leur bras.
J’tais une fille tellement sinistre, personne n’avait besoin de moi.
Je regardais les gens vivre en me disant «c'est pas pour moi».
Mais quand venait l’t, j’tais triste et mes amis partaient sans moi.
J’tais une fille tellement triste, j’avais besoin de toi.
Tu m’as trouv antipathique mais s*** et sre de moi.
Je m’foutais de ta musique, de tes mots tendres mais t’aimais a.
Je te plaisais bien, tu es devenu fou de moi
Mais l’t passait trop vite et l’automne arriva.
Les manches longues sur les chemises, les impairs et les drakkars.
L’t passa trop vite et l’automne ne t’allait pas.
Tu t’es lass des moqueries, de mes humeurs et de ma loi
Tu ne m’as plus appel chrie, pourtant Dieu sait comme j’aimais ca!
Nooon, maintenant c’est l’hiver et j’ai froid.
Mmmmmmmmmmh, maintenant c’est l’hiver et j’ai froid.
Şarkı sözü çevirisi
Ben biraz uğursuz bir kızım, bayanların sevmediği türden.
Diğerleri için beni kollarına almak kolaydı.
Ben çok uğursuz bir kızım, kimsenin bana ihtiyacı yoktu.
İnsanları canlı izlerdim ve " bu benim için değil."
Ama t geldiğinde, üzgündüm ve arkadaşlarım bensiz giderdi.
Çok üzgün bir kızım, sana ihtiyacım vardı.
Sevilmediğimi sanıyordun, ama siktir et beni.
Müziğiniz, yumuşak sözleriniz umurumda değildi, ama A'yı sevdiniz.
Benden hoşlandın, benim için çıldırdın.
Ama t çok hızlı geçti ve sonbahar geldi.
Gömlek, odd ve drakkars üzerinde uzun kollu.
T çok hızlı geçti ve sonbahar size uygun değildi.
Alay etmeyi, ruh halimi ve yasamı bıraktın.
Bana artık chrie demedin, ama tanrı bilir ne kadar sevdim!
Nooon, şimdi kış ve ben üşüyorum.
Mmmmmmmmmmh, şimdi kış ve ben üşüyorum.