Carach Angren — La malédiction de la dame blanche şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Carach Angren adlı sanatçının "La malédiction de la dame blanche" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Tachez d''être rentrés avant le clair de lune.
Parce qu''alors… la forêt devient vivante!
They ploughs on the lands near a damned, baleful source of evil.
Drifting foreign knavesn broken slaves of war.
Trying to avoid the wrath of the French revolution?
Eyes of fear and confusion.
They seem terrified of the white cloaked haze that lies dormant in daylight yet
haunts moonlit crops at night.
The French peasants called the apparition «La Madame Blanche».
Some of them worked late on their fields and mysteriously disappeared.
As if they just ran straight into the black marsh, to escape from the
atrocities of the white ghost.
Certainly convinced she came forth since that hellish fire. Like a straw she
burned!
None concerned until her phantasm had returned from a bleak spectral world.
Frequently she''s seen in the gleam of a dismal chimerial moon floating through
clouds of gloom.
La malédiction de La Madame Blanche.
This town is haunted. This town is goddamn cursed. These trees have eyes.
Staring through your soul during moonrise.
Oh, you don''t believe the truth?
Turn around!
Perhaps she''s standing right behind you.
Right now! Right now!
The French peasents called the apparition «La Madame Blanche».
These words were transformed by the Church which identified the curse as «De Lammendam».
And don''t execpt a happy ending when I say goodbye.
You may kiss the bride before you will brutally die.

Şarkı sözü çevirisi

Tachez d " étre rentrés avant le clair de lune.
Parce qu " alors ... la forêt devient vivante!
Lanetli, uğursuz bir kötülük kaynağının yakınındaki topraklarda sürüyorlar.
Sürüklenen yabancı knavesn savaşın kölelerini kırdı.
Fransız Devrimi'nin gazabından kaçınmaya mı çalışıyorsun?
Korku ve karışıklık gözleri.
Onlar henüz gün ışığında uykuda yatıyor beyaz pelerinli pus dehşete görünüyor
geceleri mehtaplı bitkileri kovalar.
Fransız köylüler, «La Madame Blanche»hayaletini aradılar.
Bazıları tarlalarında geç saatlere kadar çalıştı ve gizemli bir şekilde ortadan kayboldu.
Sanki oradan kaçmak için doğrudan siyah bataklığa koştular.
beyaz hayaletin vahşeti.
Cehennem ateşinden sonra ortaya çıktığına eminim. Bir saman gibi o
yandı!
Hayaleti kasvetli bir spektral dünyadan dönene kadar hiçbiri endişelenmedi.
Sık sık o aracılığıyla yüzen bir kasvetli chimerial Ayın parıltısı görülür
karanlık bulutlar.
La malédiction De La Madam Blanche.
Bu kasaba perili. Bu kasaba lanetlenmiş. Bu ağaçların gözleri var.
Ayın doğuşu sırasında ruhuna bakıyor.
Oh, gerçeğe inanmıyor musun?
Arkanı dön!
Belki de tam arkanda duruyordur.
Hemen şimdi! Hemen şimdi!
Fransız köylüler, «La Madame Blanche»hayaletini aradılar.
Bu sözler, laneti «de Lammendam»olarak tanımlayan kilise tarafından dönüştürüldü.
Ve veda ettiğimde mutlu bir son verme.
Vahşice ölmeden önce gelini öpebilirsin.