Cesare Cremonini — La Nuova Stella Di Broadway şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Cesare Cremonini adlı sanatçının "La Nuova Stella Di Broadway" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Lui era un businessman con una idea
in testa, lei ballerina di jazz,
leggeva William Blake vicino a una
finestra, lui beveva caffè.
Guardando quelle gambe muoversi pensò:
«E' una stella!».
Pensava a Fred Astaire…
…E chi non ha mai visto nascere una
dea,
…e chi non ha mai visto nascere una
dea,
non lo sa, che cos'è la felicità…
Lui: garofano rosso e parole, una
vecchia cabriolet…
Lei: vestita come la Rogers, fulmini
e saette,
lassù, nel cielo blu, il loro nome:
argento fra le stelle…
New York! New York! E' una scommessa
d’amore,
tu chiamami e ti vestirò, come una
stella di Broadway.
New York! New York! E' una scommessa
d’amore,
tu chiamami e ti vestirò, come una
stella di…
Lui si svegliò senza lei, nudo nella
tempesta,
là fuori Union Square. Entrava luce
al neon,
dal vetro di una finestra. L’odore
del caffè.
…guardando quelle gambe muoversi pensò:
«E' una stella!»
Pensava a Fred Astaire!
…E chi non ha mai visto nascere una
dea,
non lo sa, che cos'è la felicità…
Lui: garofano rosso e parole, una
vecchia cabriolet…
Lei: vestita come la Rogers, fulmini
e saette,
lassù, nel cielo blu, il loro nome:
argento fra le stelle.
New York! New York! E' una scommessa
d’amore,
tu chiamami e ti vestirò, come una
stella di Broadway!
New York! New York! E' una scommessa
d’amore,
tu chiamami e ti vestirò, come una
stella di…
New York! New York! E' una scommessa
d’amore,
tu chiamami e ti vestirò, come una
stella di… broadway
New York! New York! E' una scommessa
d’amore,
tu chiamami e ti vestirò, come una
stella di…

Şarkı sözü çevirisi

Bir fikri olan bir iş adamıydı.
kafasında bir caz Dansçısı,
bir yakın William Blake okuyun
window, kahve içti.
O bacakları hareket ettirirken düşündü:
"Bu bir yıldız!».
Fred Astaire'i düşünüyordum.…
... Ve kim bir doğum görmedi
tanrıça,
... ve kim bir doğum görmedi
tanrıça,
mutluluğun ne olduğunu bilmiyor…
O: Kırmızı karanfil ve kelimeler, bir
eski cabriolet…
O: Rogers, lightning gibi giyinmiş
ve oklar,
yukarıda, mavi gökyüzünde, onların adı:
yıldızlar arasında Gümüş…
New York! New York! Bu bir bahis.
aşk hakkında,
beni ara ve seni bir kız gibi giydireceğim.
Broadway yıldızı.
New York! New York! Bu bir bahis.
aşk hakkında,
beni ara ve seni bir kız gibi giydireceğim.
yıldız…
O onsuz uyandım, çıplak
fırtına,
Union Square'de. Işık geldi
neon,
bir pencerenin camından. Kokulu
Kahveci.
... o bacakları hareket ettirirken düşündü:
"Bu bir yıldız!»
Fred Astaire'i düşünüyordum!
... Ve kim bir doğum görmedi
tanrıça,
mutluluğun ne olduğunu bilmiyor…
O: Kırmızı karanfil ve kelimeler, bir
eski cabriolet…
O: Rogers, lightning gibi giyinmiş
ve oklar,
yukarıda, mavi gökyüzünde, onların adı:
yıldızların arasında Gümüş.
New York! New York! Bu bir bahis.
aşk hakkında,
beni ara ve seni bir kız gibi giydireceğim.
Broadway yıldızı!
New York! New York! Bu bir bahis.
aşk hakkında,
beni ara ve seni bir kız gibi giydireceğim.
yıldız…
New York! New York! Bu bir bahis.
aşk hakkında,
beni ara ve seni bir kız gibi giydireceğim.
broadway yıldızı
New York! New York! Bu bir bahis.
aşk hakkında,
beni ara ve seni bir kız gibi giydireceğim.
yıldız…