Charles Harrison — The Last Long Mile şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Charles Harrison adlı sanatçının "The Last Long Mile" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Oh, they put me in the army and they handed me a pack,
They took away my nice new clothes and dolled me up in kack;
They marched me twenty miles a day to fit me for the war,
I didn’t mind the first nine-teen but the last one made me sore:
Oh, it’s not the pack that you carry on your back,
Nor the Springfield on your shoulder,
Nor the five inch crust of Khaki colored dust
That makes you feel your limbs are growing older,
And it’s not the hike on the hard turnpike,
That wipes a — way your smile,
Nor the socks of sister’s that raise the blooming blisters,
It’s the last long mile.
Some day they’ll send us over and they’ll put us in a trench,
Takin' pot shots at the Firt-zes with the Tom-mies and the French,
And some day we’ll be marching through a town across the Rhine,
And then you bet we’ll all forget these mournful words of mine:
Oh, it’s not the pack that you carry on your back,
Nor the Springfield on your shoulder,
Nor the five inch crust of Khaki colored dust
That makes you feel your limbs are growing older,
And it’s not the hike on the hard turnpike,
That wipes a — way your smile,
Nor the socks of sister’s that raise the blooming blisters,
It’s the last long mile.
Oh, it’s not the pack that you carry on your back,
Nor the Springfield on your shoulder,
Nor the five inch crust of Khaki colored dust
That makes you feel your limbs are growing older,
And it’s not the hike on the hard turnpike,
That wipes a — way your smile,
Nor the socks of sister’s that raise the blooming blisters,
It’s the last long mile.
Şarkı sözü çevirisi
Oh, beni orduya aldılar ve bana bir paket verdiler,
Güzel yeni kıyafetlerimi aldılar ve beni kack'ta süslediler;
Beni savaşa sığdırmak için günde yirmi mil yürüdüler.,
İlk dokuz çocuğu umursamadım ama sonuncusu beni incitti.:
Sırtında taşıdığın sırt çantası değil.,
Ne de Omzundaki Springfield.,
Ne de haki renkli tozun beş inçlik kabuğu
Bu, uzuvlarınızın yaşlandığını hissetmenizi sağlar,
Ve bu zor bir otoyolda bir yürüyüş değil,
Bu senin gülümsemeni siliyor,
Ne de çiçek açan kabarcıkları yükselten kız kardeşlerin çorapları,
Bu son uzun mil.
Bir gün bizi buraya gönderecekler ve bizi bir sipere koyacaklar.,
Tom-mies ve Fransızlarla birlikte Firt-zes'de ot çekimleri yapmak,
Ve bir gün Ren Nehri boyunca bir kasabadan geçeceğiz.,
Ve sonra bahse girerim ki hepimiz bu kederli sözlerimi unutacağız:
Sırtında taşıdığın sırt çantası değil.,
Ne de Omzundaki Springfield.,
Ne de haki renkli tozun beş inçlik kabuğu
Bu, uzuvlarınızın yaşlandığını hissetmenizi sağlar,
Ve bu zor bir otoyolda bir yürüyüş değil,
Bu senin gülümsemeni siliyor,
Ne de çiçek açan kabarcıkları yükselten kız kardeşlerin çorapları,
Bu son uzun mil.
Sırtında taşıdığın sırt çantası değil.,
Ne de Omzundaki Springfield.,
Ne de haki renkli tozun beş inçlik kabuğu
Bu, uzuvlarınızın yaşlandığını hissetmenizi sağlar,
Ve bu zor bir otoyolda bir yürüyüş değil,
Bu senin gülümsemeni siliyor,
Ne de çiçek açan kabarcıkları yükselten kız kardeşlerin çorapları,
Bu son uzun mil.