Charles Trenet — La vieille şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Charles Trenet adlı sanatçının "La vieille" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Tiens, voilà la vieille qui passe là-bas.
Tiens, voilà la vieille qui sort du grand bois.
Ah ! Quelle merveille,
La vieille, la vieille.
Ah ! Quelle merveille, cette vieille-là !
La vieille est farouche comme on ne l’est pas.
Elle remue la bouche et parle tout bas.
Elle dit des merveilles,
La vieille, la vieille.
Elle dit des merveilles, cette vieille-là.
Elle dit: «Je suis riche et je vais au hois.
L’argent, je m’en fiche: je le donne au roi.»
— Il prend ton oseille,
Ma vieille, ma vieille.
— Il prend mon oseille, mais je vais au hois.
On y voit des choses qu’on n’voit ailleurs:
De sauvages roses, des oiseaux piailleurs
Et puis des satyres
Qui tirent, qui tirent,
Et puis des satyres qui vont droit au cœur.
Un jour, elle est morte, la vieille du bois
Et v’là qu’on l’emporte. Tout est aux abois.
Adieu, les groseilles,
La vieille, la vieille.
Adieu les groseilles et les petits pois !
«La vie est méchante», dit un rossignol.
Les oiseaux qui chantent ont dit: «C'est un vol.
On nous prend la vieille,
La vieille, la vieille.
On nous prend la vieille. plus de si bémol.»
Et tous les satyres font grèv' sur le tas.
On ne veut plus rire sans la vieille-là
Et tout s’vnsommeille sans vieille, sans vieille,
Et tout s’ensommeille sans la vieille au bois.

Şarkı sözü çevirisi

İşte yaşlı kadın geçiyor.
İşte büyük ormandan çıkan yaşlı kadın.
Ah! Ne bir mucize,
Eski olan, eski olan.
Ah! Bu yaşlı kadın ne harika !
Yaşlı Kadın değiliz gibi sert olduğunu.
Ağzını sallıyor ve düşük konuşuyor.
Harikalar diyor,
Eski olan, eski olan.
Yaşlı kadını merak ediyorum. " dedi.
"Ben zenginim ve hois'e gidiyorum.
Para, umurumda değil: krala veriyorum.»
- Kuzukulağını alıyor.,
Karım, karım.
- Kuzukulağımı alıyor, ama ben hois'e gidiyorum.
İçinde başka hiçbir yerde görmediğin şeyler görüyorsun.:
Yabani güller, cıvıl cıvıl kuşlar
Ve sonra satyrs
Kim ateş ediyor, kim ateş ediyor,
Ve sonra doğrudan kalbe giden satirler.
Bir gün öldü, ormandaki yaşlı kadın
Ve işte başlıyoruz. Her sey berbat oldu.
Elveda, Bektaşi üzümü,
Eski olan, eski olan.
Güle güle kuş üzümü ve bezelye !
"Hayat kötü," diyor bülbül.
Şarkı söyleyen kuşlar, " bu bir uçuş.
Eskiyi alıyoruz,
Eski olan, eski olan.
Yaşlı kadını alıyoruz. artık bemol yok.»
Ve tüm satirler grevde.
Yaşlı kadın olmadan gülmek istemeyiz.
Ve her şey eski olmadan, eski olmadan gider,
Ve ormanda yaşlı kadın olmadan her şey güneşli.