Charles Trenet — Le jardin extraordinaire şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Charles Trenet adlı sanatçının "Le jardin extraordinaire" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

C’est un jardin extraordinaire:
Il y a des canards qui parlent anglais.
Je leur donne du pain, ils remuent leur derrière
En me disant «Thank you very much, Monsieur Trenet».
On y voit aussi des statues
Qui se tiennent tranquilles tout le jour, dit-on
Mais moi, je sais que, dès la nuit venue,
Elles s’en vont danser sur le gazon.
Papa, c’est un jardin extraordinaire:
Il y a des oiseaux qui tiennent un buffet.
Ils vendent du grain, des petits morceaux de gruyère.
Comme clients ils ont Monsieur le maire et le Sous-Préfet.
Il fallait bien trouver, dans cette grande ville maussade
Où les touristes s’ennuient au fond de leurs autocars,
Il fallait bien trouver un lieu pour la promenade.
J’avoue que ce samedi-là je suis entré par hasard…
Dans, dans, dans…
Un jardin extraordinaire,
Loin des noirs buildings et des passages cloutés.
Y avait un bal que donnaient des primevères.
Dans un coin de verdure, les petites grenouilles chantaient
Une chanson pour saluer la lune.
Dès que celle-ci parut, toute rose d'émotion,
Elles entonnèrent, je crois, la valse brune.
Une vieille chouette me dit: «Quelle distraction!»
Maman, dans ce jardin extraordinaire,
Je vis soudain passer la plus belle des filles.
Elle vint près de moi, et là me dit sans manières:
«Vous me plaisez beaucoup, j’aime les hommes dont les yeux brillent!»
Il fallait bien trouver, dans cette grande ville perverse,
Une gentille amourette, un petit flirt de vingt ans
Qui me fasse oublier que l’amour est un commerce
Dans les bars de la cité,
Oui, mais oui mais pas dans…
Dans, dans, dans…
Mon jardin extraordinaire.
Un ange du Bizarre, un agent nous dit:
«Étendez-vous sur la verte bruyère,
Je vous jouerai du luth pendant que vous serez réunis.»
Cet agent était un grand poète
Mais nous préférions, Artémise et moi,
La douceur d’une couchette secrète
Qu’elle me fit découvrir au fond du bois.
Pour ceux qui veulent savoir où le jardin se trouve,
Il est, vous le voyez, au coeur de ma chanson.
J’y vole parfois quand un chagrin m'éprouve.
Il suffit pour ça d’un peu d’imagination!
Il suffit pour ça d’un peu d’imagination!
Il suffit pour ça d’un peu d’imagination!
(Merci à Mogweed pour cettes paroles)

Şarkı sözü çevirisi

Bu olağanüstü bir bahçe:
İngilizce konuşan ördekler var.
Onlara ekmek veriyorum, kıçlarını sallıyorlar
"Çok teşekkür ederim, Bay Trenet."
Heykeller de var
Bütün gün sessiz kalanlar, diyorlar ki
Ama gece gelir gelmez bunu biliyorum.,
Çimlerin üzerinde dans edecekler.
Baba, harika bir bahçe.:
Açık büfe tutan kuşlar var.
Tahıl, küçük gruyere parçaları satıyorlar.
Müşteriler olarak Bay Belediye Başkanı ve kaymakamları var.
Bu büyük kasvetli şehirde bulmak gerekiyordu
Turistlerin otobüslerinin dibinde sıkıldığı yer,
Yürüyüş için bir yer bulmak gerekiyordu.
Cumartesi günü şans eseri geldiğimi kabul ediyorum.…
Dans, Dans, Dans…
Olağanüstü bir bahçe,
Siyah binalardan ve çivili geçitlerden uzakta.
Çuha çiçeği tarafından verilen bir top vardı.
Yeşilliklerin bir köşesinde, küçük kurbağalar şarkı söyledi
Ayı selamlamak için bir şarkı.
Bu ortaya çıkar çıkmaz, tüm duygular yükseldi,
Sanırım kahverengi valsi canlandırdılar.
Yaşlı bir Baykuş bana şöyle diyor: "ne dikkat dağıtıcı!»
Anne, bu olağanüstü bahçede,
Aniden en güzel kızın geçtiğini gördüm.
Bana yaklaştı ve orada bana görgü olmadan söyledi:
"Seni çok seviyorum, gözleri parlayan erkekleri seviyorum!»
Bu büyük sapık şehirde bulmak gerekiyordu,
Güzel bir amourette, yirmi yıl küçük bir flört
Bu bana sevginin bir iş olduğunu unutturuyor
Şehrin barlarında,
Evet, ama evet ama içinde değil…
Dans, Dans, Dans…
Olağanüstü bahçem.
Tuhaf bir melek, bir ajan bize söyler:
"Yeşil Heather'a uzan,
Birlikteyken sana ud oynayacağım.»
Bu ajan büyük bir şairdi
Ama biz tercih ettik, Artemis ve ben,
Gizli bir rıhtımın tatlılığı
Onu ormanın dibinde keşfetmemi sağladı.
Bahçenin nerede olduğunu bilmek isteyenler için,
O, görüyorsun, şarkımın kalbinde.
Bazen keder hissettiğimde oraya uçuyorum.
Sadece biraz hayal gücü!
Sadece biraz hayal gücü!
Sadece biraz hayal gücü!
(Bu kelimeler için Mogweed'e teşekkürler)