Chiara Galiazzo — Il rimedio la vita e la сura şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Chiara Galiazzo adlı sanatçının "Il rimedio la vita e la сura" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Il buio non è niente
son solo luci spente,
ma è pieno di intenzioni tradite,
occasioni sprecate
gettate via per niente.
E mi rivolgo a te a te,
che inconsapevolmente
luce sei e guida sicura, nel tempo riparo
dal gelo della gente.
Crolli pure la casa di gesso, non resti neanche il muro.
Ho soltanto da offrirti me stessa,
sarà un posto sicuro.
Mi hai chiamato in un giorno distratto,
Dio com'è strano non sono sicura,
ma col tempo ho capito il regalo:
tu sei il rimedio, la vita e la cura.
Niente no
sei forse tu quel niente,
perché non c'è cosa giusta o proibita
in questo schifo di vita
che mi piaccia come niente.
E nel tuo abbraccio ho trovato un riparo
dove mi sto scaldando,
e se io fossi la tua porta sul cielo,
tu la mia stanza nel mondo.
Mi hai chiamato in un giorno distratto,
Dio com'è strano non sono sicura,
ma col tempo ho capito il regalo:
tu sei il rimedio, la vita e la cura.
Sì la vita e la cura.
Tu sei
nello spazio sconfinato di una vita insieme,
la tua pelle è il mio confine e di questa nostra storia
silenziosi e soli,
scriveremo poi la fine, la fine.
Mi hai chiamato in un giorno distratto,
Dio com'è strano non sono sicura,
ma col tempo ho capito il regalo:
tu sei il rimedio, la vita e...
Mi hai chiamato in un giorno distratto,
tu mi hai chiamato in un giorno distratto,
tu sei il rimedio, la vita e la cura.
Sei il mio rimedio, la vita e la cura.
Sì...
Şarkı sözü çevirisi
Karanlık hiçbir şey değil, sadece ışıkları kapatıyorlar,ama ihanete uğramış niyetlerle dolu, boşa harcanan fırsatlarla dolu.
Ve sana, bilmeden seni aydınlatan ve güvenli bir şekilde süren sana dönüyorum, zamanla insanların donundan korunuyorum.
Sıva evini yıkıyorsun, duvarın bile yok.
Sadece kendimi sana sunmak zorundayım, güvenli bir yer olacak.
Beni dağınık bir günde aradın, Tanrım, ne kadar garip, emin değilim, ama zamanla hediyeyi anladım: sen bir çare, hayat ve bir tedavisin.
Hiçbir şey sen değilsin, hiçbir şey, çünkü bu boktan hayatta hiçbir şey gibi sevmediğim doğru ya da yasak bir şey yok.
Ve senin kollarında kendimi ısıttığım bir sığınak buldum ve eğer cennete giden kapın olsaydım, o zaman dünyadaki odam olurdun.
Beni dağınık bir günde aradın, Tanrım, ne kadar garip, emin değilim, ama zamanla hediyeyi anladım: sen bir çare, hayat ve bir tedavisin.
Evet, hayat ve bakım.
Birlikte yaşamanın sınırsız alanındasınız, cildiniz benim sınırım ve bu hikayemiz sessiz ve yalnız, o zaman sonu, sonu yazacağız.
Beni dağınık bir günde aradın, Tanrım, ne kadar garip, emin değilim, ama zamanla hediyeyi anladım: sen bir çare, hayat ve...
Dikkatimi dağıtan bir günde beni aradın, dikkatimi dağıtan bir günde beni aradın, sen çare, hayat ve tedavisin.
Sen benim çarem, hayatım ve tedavimsin.
Evet...