Claude Barzotti — Prends Bien Soin D'Elle şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Claude Barzotti adlı sanatçının "Prends Bien Soin D'Elle" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Elle a fini par se lasser, de cette vie, de ce métier.
Des éternels aller-retour, entre le travail et l’amour.
Puisqu’elle se tourne vers toi, essaie de l’aimer mieux que moi
Moi je n’ai pas su la comprendre, je n’ai jamais su être tendre.
Elle était ma plus belle histoire, je n’ai pas su la raconter,
Me reste mes rêves de gloire, mais je n’ai plus envie de chanter
Protège-là, elle est fragile, prends garde à ne pas la faire pleurer
Elle me quitte ainsi soit-il, essaie au moins de bien l’aimer.
Prends bien soin d’elle, prends bien soin d’elle,
Prends bien soin d’elle, sois-lui fidèle.
Prends bien soin d’elle, qu’importe qui elle aime, pourvu qu’elle soit aimée.
Prends bien soin d’elle, si je l’aime quand même, je me ferais discret.
Prends bien soin d’elle, qu’importe qu’elle s’en aille, je serais bon perdant.
J’aurais beaucoup moins mal si tu l’aimes vraiment.
Fais attention qu’elle ne s’enrhume, aux premiers frimins de l’hiver.
Elle ne craint la brise et la brume, protège-là des vents contraires.
Prends-bien garde à ne pas la perdre, à ne jamais la décevoir,
Elle n’est pas de celles qui restent, en s’accrochant à leur mouchoir.
retour au paragraphe 2 et au refrain.
Elle était ma plus belle histoire, je n’ai pas su la raconter,
Me reste mes rêves de gloire, mais je n’ai plus envie de chanter

Şarkı sözü çevirisi

Sonunda bu hayattan, bu işten bıktı.
İş ve aşk arasında sonsuz ileri geri.
Sana döndüğü için, onu benden daha çok sevmeye çalış.
Bunu anlayamadım, nasıl ihale edileceğini asla bilemedim.
En iyi hikayemdi, anlatamadım.,
Hala zafer hayallerim var, ama artık şarkı söylemek istemiyorum
Onu korumak, hassas, dikkatli ol, onu ağlatmak için değil
Beni terk ediyor, öyle olsun, en azından onu sevmeye çalış.
Ona iyi bak, ona iyi bak,
Ona iyi bak, ona sadık ol.
Ona iyi bak, kimi sevdiği önemli değil, sevildiği sürece.
Ona iyi bak, Eğer onu sevseydim, ihtiyatlı olurdum.
Ona iyi bak, ne bırakırsa bıraksın, iyi bir Ezik olurum.
Onu gerçekten sevseydin çok daha az acı Verirdin.
Kışın ilk birkaç dakikasında soğuk algınlığına yakalanmadığından emin ol.
Esintiden ve sisten Korkmaz, onu rüzgarlardan korur.
Onu kaybetmemeye, asla hayal kırıklığına uğratmamaya dikkat edin,
Mendillerine tutunarak kalan o değil.
paragraf 2'ye geri dönün ve kaçının.
En iyi hikayemdi, anlatamadım.,
Hala zafer hayallerim var, ama artık şarkı söylemek istemiyorum