Claude Barzotti — Si Je Le Pouvais şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Claude Barzotti adlı sanatçının "Si Je Le Pouvais" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Je changerais le coeur des hommes,
On recommence et elle maldonne,
Je viendrais à bout de mes chants,
Rien qu'à coups de grands sentiments.
On ne jouerait plus à la guerre,
Dans aucun pays de la terre,
Le monde serait un musé,
De clin-d'oeil et de pieds de nez.
SI JE LE POUVAIS…
Refrain:
Et je serais un héros, un prince de légende,
J’affronterais le taureau, le feu et la tourmente.
Je changerais l’air du temps, la direction des vents.
SI JE LE POUVAIS…
Si je le pouvais, je referais le monde à ton image,
Repeindrais la Joconde à ton visage.
Eloignerais de toi les loups sauvages.
Oh! pour toi, je te ferais un abri de mes bras,
Je ferais tourner la terre à l’endroit.
Si je le pouvais, si je le pouvais…
J’amènerais l’eau au désert,
Pour que tu ne pleures jamais plus
Sur ces peuples dans la misère,
Fais croire à un malentendu.
Je redessinerais le monde,
Un peu plus juste, un peu plus beau,
Ces chevaliers trop noirs qui rodent
Les yeux mouillés de Mexico.
SI JE LE POUVAIS…
Je serais sorcier guerisseur,
J’abolirais même le deuil,
Trouverais une place entre deux coeurs,
Pour chaque sourir d’enfant seul,
J’ai tout fait les grandes tristesses,
Soumis des tonnes de tendresses,
Et toujours aurais sur l’honneur,
La fidélité, le bonheur.
SI JE LE POUVAIS…
Retour au refrain (1 fois).
SI JE LE POUVAIS, SI JE LE POUVAIS…
Şarkı sözü çevirisi
Erkeklerin kalbini değiştirirdim.,
Baştan başlıyoruz ve o maldonne,
Ben şarkılarımda alırım,
Sadece büyük duygularla.
Artık savaş oynamayacağız.,
Dünyadaki hiçbir ülkede ,
Dünya bir müze olurdu,
Göz kırpıyor ve burun ayakları.
EĞER YAPABİLSEYDİM…
Koro:
Ve ben bir kahraman, bir efsane Prensi olurdum,
Boğayla, ateşle ve işkenceyle yüzleşirdim.
Hava, rüzgar yönü, hava değiştirmek istiyorum.
EĞER YAPABİLSEYDİM…
Yapabilseydim, dünyayı senin gibi gösterirdim.,
Yüzündeki Mona Lisa'yı yeniden boyardım.
Vahşi kurtları senden uzak tut.
Oh! senin için, seni kollarımdan bir sığınak yapardım,
Dünyayı çevirirdim.
Yapabilseydim, yapabilseydim…
Suyu çöle götürürdüm.,
Böylece bir daha asla ağlamayacaksın.
Bu insanlar sefalet içinde,
Bir yanlış anlaşılma gibi görünüyor.
Dünyayı yeniden çizerdim.,
Biraz daha adil, biraz daha güzel,
Bu çok siyah şövalyeler kemiren
Mexico City'nin ıslak gözleri.
EĞER YAPABİLSEYDİM…
Ben bir büyücü olurdum,
Yas tutmayı bile kaldırırdım.,
İki kalp arasında bir yer bulurdum,
Her çocuk için yalnız gülümse,
Bütün büyük acıların yaptım ,
Sunulan tonlarca hassasiyet,
Ve her zaman onur olurdu,
Sadakat, mutluluk.
EĞER YAPABİLSEYDİM…
Koroya geri dönün (1 kez).
YAPABİLSEYDİM, YAPABİLSEYDİM…