Comedian Harmonists — Auf wiedersehen mein fraeulein, auf wiedersehn mein herr şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Comedian Harmonists adlı sanatçının "Auf wiedersehen mein fraeulein, auf wiedersehn mein herr" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
In der Bar vergisst man
Wenn man will. Dann küßt man
Und das Leben liegt so weit!
Die sich zärtlich trafen
Träumen teils und schlafen
Denn die Uhr ist ziemlich spät
Abschied nimmt die Geige
Jemand sagt: «Ich schweige —
Keine Angst, ich bin diskret!»
Der Sänger singt sein letztes Lied
Auch das Klavier wird langsam müd'
Und die Rechnung knistert
Und der Ober flüstert (Hui!)
Wenn er kaum das Trinkgeld sieht:
«Auf Wiederseh’n mein Fräulein, auf Wiederseh’n mein Herr!
Es war mir ein Vergnügen, ich danke Ihnen sehr!
Dieser Abend war so reizend, drum frag' ich bitte schön:
Wann kommen Sie wieder? Wann kommen Sie wieder? Ich muss Sie wiederseh’n!
Auf Wiederseh’n mein Fräulein, auf Wiederseh’n mein Herr!
Ich bringe Sie in Stimmung, ich mache noch viel mehr!
Wenn in Ihrem werten Leben die Dinge oft nicht geh’n
Dann kommen Sie wieder, ich werde Sie versteh’n!
Uns’re Medizin heilt alle Schmerzen
Cocktail und Champagner, das ist gut!
Damit heil' ich ganz gebroch’ne Herzen
Ach, Sie ahnen nicht wie gut das tut!
Drum sag' ich noch einmal:
Auf Wiederseh’n mein Fräulein, auf Wiederseh’n mein Herr!
Es war mir ein Vergnügen, ich danke Ihnen sehr!
Dieser Abend war so reizend, drum frag' ich bitte schön:
Wann kommen Sie wieder? Wann kommen Sie wieder? Ich muß Sie wiederseh’n!
(Waa, Waa)
Wenn wir für euch singen
UUnser Bestes bringen —
Das allein ist unser Ziel!
Wenn Sie applaudieren
Und sich amüsieren —
Das ist schon für uns sehr viel!
Madame, Monsieur, nun gute Nacht
Uns hat Ihr Beifall reich gemacht!
Sagt es bitte allen
Wenn wir euch gefallen
Und nun nochmals gute Nacht!
Auf Wiederseh’n mein Fräulein, auf Wiederseh’n mein Herr!
Es war mir ein Vergnügen, ich danke Ihnen sehr!
Dieser Abend war so reizend, drum frag' ich bitte schön:
Wann kommen Sie wieder? Wann kommen Sie wieder? Ich muss Sie wiederseh’n!
Auf Wiederseh’n mein Fräulein, auf Wiederseh’n mein Herr!
Ich bringe Sie in Stimmung, ich mache noch viel mehr!
Wenn in Ihrem werten Leben die Dinge oft nicht geh’n
Dann kommen Sie wieder, ich werde Sie versteh’n!
Uns’re Medizin heilt alle Schmerzen
Denn sie heißt Musik und das ist gut!
Damit heilt man ganz gebroch’ne Herzen
Ach, Sie ahnen nicht, wie gut das tut!
Auf Wiederseh’n mein Fräulein, auf Wiederseh’n mein Herr!
Es war mir ein Vergnügen, ich danke Ihnen sehr!
Dieser Abend war so reizend, drum frag' ich bitte schön:
Wann kommen Sie wieder? Wann kommen Sie wieder? Ich muss Sie wiederseh’n!
Damit, damit, damit wir uns wiederseh’n!
Wann kommen Sie, kommen Sie, kommen Sie wieder?
Damit wir uns wiederseh’n?"
Şarkı sözü çevirisi
Barda unutuyorsun.
Eğer isterseniz. Sonra öp
Ve hayat çok uzak!
Şefkatle bir araya geldi
Kısmen rüya ve uyku
Çünkü saat çok geç.
Elveda keman alır
Birisi diyor ki, " ben sessizim —
Merak etme, tedbirliyim!»
Şarkıcı son şarkısını söylüyor
Piyano bile yoruluyor.
Ve fatura çatırdıyor
Ve garson fısıldıyor (Hui!)
Ucu zar zor gördüğünde:
"Auf Wiederseh'n mein Fräulein, auf wiederseh'n Mein Herr!
Bu bir zevkti, çok teşekkür ederim!
Bu akşam çok güzeldi, lütfen bana sor.:
Ne zaman geri döneceksin? Ne zaman geri döneceksin? Onu tekrar görmeliyim!
Auf Wiederseh'n mein Fräulein, auf wiederseh'n Mein Herr!
Seni neşelendiriyorum, çok daha fazlasını yapıyorum!
Eğer değerlerinizde hayat şeyler sık sık gitmezse
O zaman geri gel, seni anlayacağım!
Amerikan tıbbı tüm acıları iyileştirir
Kokteyl ve şampanya, bu iyi!
Böylece kırık bir kalbi iyileştiririm
Bunun ne kadar iyi olduğunu bilemezsin!
Bu yüzden tekrar söylüyorum:
Auf Wiederseh'n mein Fräulein, auf wiederseh'n Mein Herr!
Bu bir zevkti, çok teşekkür ederim!
Bu akşam çok güzeldi, lütfen bana sor.:
Ne zaman geri döneceksin? Ne zaman geri döneceksin? Onu tekrar görmeliyim!
(Waa, Waa)
Senin için şarkı söylediğimizde
En iyisini getir —
Tek hedefimiz bu!
Eğer alkışlarsanız
Ve eğlenin —
Bu bizim için çok fazla!
Madam, Mösyö, iyi geceler.
Alkışlarınız bizi zengin etti!
Lütfen herkese söyleyin.
Eğer sizi memnun edersek
Ve şimdi tekrar iyi geceler!
Auf Wiederseh'n mein Fräulein, auf wiederseh'n Mein Herr!
Bu bir zevkti, çok teşekkür ederim!
Bu akşam çok güzeldi, lütfen bana sor.:
Ne zaman geri döneceksin? Ne zaman geri döneceksin? Onu tekrar görmeliyim!
Auf Wiederseh'n mein Fräulein, auf wiederseh'n Mein Herr!
Seni neşelendiriyorum, çok daha fazlasını yapıyorum!
Eğer değerlerinizde hayat şeyler sık sık gitmezse
O zaman geri gel, seni anlayacağım!
Amerikan tıbbı tüm acıları iyileştirir
Çünkü buna müzik deniyor ve bu iyi!
Bununla birlikte kırık kalpleri iyileştirirsiniz
Bunun ne kadar iyi olduğunu bilemezsin!
Auf Wiederseh'n mein Fräulein, auf wiederseh'n Mein Herr!
Bu bir zevkti, çok teşekkür ederim!
Bu akşam çok güzeldi, lütfen bana sor.:
Ne zaman geri döneceksin? Ne zaman geri döneceksin? Onu tekrar görmeliyim!
Böylece, böylece, birbirimizi tekrar görebilelim!
Ne zaman geliyorlar, geliyorlar, tekrar geliyorlar mı?
Birbirimizi tekrar görebilelim diye mi?"