Corpus Christi — A Portrait Of Modern Greed şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Corpus Christi adlı sanatçının "A Portrait Of Modern Greed" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

This is all out war
Born into this struggle
We’ve become the things we hate
No longer will we be the downtrodden — beggars at your gate
To — all that we own we’ve been given — over as slaves we are the resistance
What made you think that we would bend so easily?
(We're not like you)
We’re not like you, my friend
You’re so weak
(We're done with you)
Our entire lives we’ve been told we have to buy your lies
But all that will gain us are things that we can’t take with us when we die
Your narrow perception, a weakened device
Your veil of deception, now falls from our eyes
What made you think that we would bend so easily?
(We're not like you)
We’re not like you, my friend
You’re so weak
What made you think that we would bend to suit your greed?
(We're done with you)
We are the — resistance
What made you think that we would bend so easily?
(We're not like you)
We’re not like you, my friend
You’re so weak
What made you think that we’d ever be slaves to your greed?
(We're not like you)
You’re so weak
(We're done with you)
Your veil of deception, now falls from our eyes
We’ll never be your possession
You’ll never get out alive

Şarkı sözü çevirisi

Bu tüm savaş
Bu mücadelede doğmuş
Şeyler olduk nefret ediyoruz
Artık kapınızda ezilen dilenciler olmayacağız
Sahip olduğumuz her şeye köle olarak teslim edildik biz direnişçiyiz
Bu kadar kolay eğilebileceğimizi nereden çıkardın?
(Biz senin gibi değiliz)
Biz senin gibi değiliz dostum.
Çok zayıfsın
(Seninle işimiz bitti)
Hayatımız boyunca yalanlarını satın almamız gerektiği söylendi.
Ama bize kazandıracak tek şey, öldüğümüzde yanımıza alamayacağımız şeyler.
Dar algınız, zayıflamış bir cihaz
Aldatma örtün, şimdi gözlerimizden düşüyor
Bu kadar kolay eğilebileceğimizi nereden çıkardın?
(Biz senin gibi değiliz)
Biz senin gibi değiliz dostum.
Çok zayıfsın
Açgözlülüğüne uyacak şekilde eğileceğimizi nereden çıkardın?
(Seninle işimiz bitti)
Biz direnişçiyiz
Bu kadar kolay eğilebileceğimizi nereden çıkardın?
(Biz senin gibi değiliz)
Biz senin gibi değiliz dostum.
Çok zayıfsın
Açgözlülüğüne köle olacağımızı nereden çıkardın?
(Biz senin gibi değiliz)
Çok zayıfsın
(Seninle işimiz bitti)
Aldatma örtün, şimdi gözlerimizden düşüyor
Asla senin mülkün olmayacağız.
Asla canlı çıkamayacaksın.