Damh the Bard — Branwen's Lament şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Damh the Bard adlı sanatçının "Branwen's Lament" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Dearest brother hold me here,
Safe in your embrace,
For I feel, death is near,
Her breath upon my face,
Cross the Irish Sea,
You came to rescue me,
Leading an army to avenge my pain,
Two islands torn apart,
Like my broken heart,
From your army just seven remain.
Sister I heard you calling to me,
O’er the Irish sea,
I brought a war to those foreign shores,
For to set you free,
Now I am dying poison in my veins,
But for you dear sister I’d do it again.
I’d do it again.
I can hear as I close my eyes,
The screams of my young son,
Cast into the burning fire,
By Efnisien.
After death I’ll find peace,
All of my pain will cease,
Brother you are my dearest friend,
Now I will welcome death,
I will draw my last breath,
And this raven will fly again.
Lay her body within the earth,
In this four-cornered tomb,
So her spirit will know rebirth,
From our Mother’s womb.
And though you lie in the earth so cold,
Know that your story will forever be told.
Bury my head facing the sea,
And while it remains this land will be free,
This land will be free.
Şarkı sözü çevirisi
Sevgili kardeşim beni burada tut,
Kollarında güvende,
Hissettiğim için, ölüm yakın,
Nefesi yüzümde,
İrlanda Denizi'ni geç,
Kurtarmaya geldi bana,
Acımın intikamını almak için bir orduya liderlik etmek,
İki ada parçalandı,
Kırık kalbim gibi,
Ordudan sadece yedi tane kaldı.
Abla beni çağırdığını duydum.,
O İrlanda Denizi'er ,
O yabancı kıyılara savaş getirdim.,
Seni özgür bırakmak için,
Şimdi damarlarımda zehirle ölüyorum,
Ama senin için, sevgili kardeşim, bunu tekrar yapardım.
Yine olsa yine yaparım.
Gözlerimi kaparken duyabiliyorum.,
Küçük oğlumun çığlıkları,
Yanan ateşe atın,
Efnisien Tarafından.
Ölümden sonra huzur bulacağım.,
Tüm acım sona erecek,
Kardeşim en sevdiğim arkadaşım sensin ,
Şimdi ölümü memnuniyetle karşılıyorum.,
Son nefesimi çekeceğim ,
Ve bu kuzgun tekrar uçacak.
Vücudunu yeryüzüne bırak,
Bu dört köşeli mezarda,
Böylece ruhu yeniden doğuşunu bilecek,
Annemizin rahminden.
Ve sen bu kadar soğuk yerde yatarken,
Hikayenizin sonsuza dek anlatılacağını bilin.
Kafamı denize gömün.,
Ve hala bu toprak özgür olacak,
Bu topraklar özgür olacak.