Daniele Silvestri — Il flamenco della doccia şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Daniele Silvestri adlı sanatçının "Il flamenco della doccia" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

E' bello stare qui a guardarti e quasi decifrarti
in questi tuoi silenzi, in queste tue paure
perch? sono pure, perch? sono belle
com'? bello, cara, stare insieme a te
E non devi giustificarti, non devi sforzarti
non c'? alcun bisogno che tu sia diversa
non mi passa neanche per la testa
di assillarti con i miei perch?
Certo, forse inizialmente, ti sar? sembrato
un poco preoccupato, ma non era niente
e se ora non ti scoccia
credo che una doccia mi rilasser?
Lo vedi sono gi? pi? calmo, sono pi? sereno
non c'? pi? veleno in queste mie parole
sono queste mani che vanno da sole
forse un’altra doccia mi rilasser?
Comunque riflettendo meglio non si pu? negare
che la tua? una vera ostinazione, un’incapacit? di dare
ti farebbe bene liberarti nell’intimit?
Il mare, la luna, la brezza che porta la bruma
il fuoco, Baglioni, mi sembra funzioni ben poco con te il vino, la cena e in tasca un porta fortuna
ma niente, che roccia!
sei solo una doccia per me Credimi, non? del mio piacere che mi curo
ti assicuro invece che sarai felice
quando insieme avremo frantumato il muro
te lo dice uno, cara, che lo sa
E poi adesso? pure una questione di principio
perch? porco Giuda mi comincio a rompere
di questo attendere per i tuoi scrupoli
non puoi pretendere la santit?
Quindi non per obbligarti, n? per ricattarti
ma se non vuoi farti monaca di Monza non lasciarmi senza
perch? questa ignobile astinenza
credo che mi uccider?
Insomma dammela, ti prego dammela
non puoi tenertela, non puoi negarmela
non? la favola di Cenerentola
nemmeno al principe gli c'? voluta
questa eternit?
Non riesco neanche pi? a parlare cuccu bare bare
Cuccu bare cuccu bare bare cuccu cuccu cuccu bare bare
Me la devi (cuccu) dare (cuccu) per piet?
Il mare, la luna, la brezza che porta la bruma
il fuoco, Baglioni, mi sembra funzioni ben poco con te il vino, la cena e in tasca un porta fortuna
ma niente, che doccia!

Şarkı sözü çevirisi

Burada sana bakmak ve neredeyse deşifre etmek güzel.
bu sessizliklerinde, bu korkularında
levrek mi? Ben de öyleyim, neden? çok güzeller.
Nasıl? güzel, tatlım, seninle olmak
Ve kendinizi haklı çıkarmak zorunda değilsiniz, zorlanmanıza gerek yok
orada değil? farklı olmana gerek yok
aklımın ucundan bile gelmiyor.
tüneklerimle seni rahatsız etmek mi?
Tabii ki, belki başlangıçta, sar? görünmek
biraz endişelendim, ama hiçbir şey değildi
ve şimdi sakıncası yoksa
Bir duş beni rahatlatacak sanırım.
Gi olduğumu görüyor musun? pi? sakin ol, onlar pi mi? sakin
orada değil? pi? bu sözlerimde zehir
kendi başlarına giden bu eller
belki başka bir duş beni rahatlatır?
Ancak, daha iyi düşünmek mümkün değil mi? reddetmek
seninkinden? gerçek bir inatçılık, yetersizlik mi? vermek
mahremiyetinizden kurtulmanız sizin için iyi olur mu?
Deniz, ay, sis getiren esinti
ateş, Baglioni, bana öyle geliyor ki, şarap, akşam yemeği ve cebinizde iyi şanslar ile çok az işe yarıyor
ama hiçbir şey, ne Kaya!
sen sadece benim için bir duşsun, değil mi? iyileştiğim zevkten
Sizi temin ederim ki mutlu olacaksınız
birlikte duvarı kırdığımızda
birisi sana söyler, sevgilim, kim bilir.
Peki ya şimdi? ayrıca bir ilke meselesi
levrek mi? domuz Judas kırılmaya başladım
bunun için pişmanlığını bekle
santit'i talep edemez misin?
Yani seni zorlamak için değil, n? sana şantaj yapmak için.
ama eğer monza'nın rahibesi olmak istemiyorsan beni onsuz bırakma.
levrek mi? bu aşağılık yoksunluk
Beni öldürecek sanırım.
Yani, bana ver, lütfen bana ver.
sende kalamaz. bunu bana inkar edemezsin.
hayır? Külkedisi peri masalı
Prens bile mi? istemek
bu eternit mi?
Daha fazlasını bile alamıyor muyum? cuccu çıplak çıplak konuşmak
Caccu barlar caccu barlar barlar caccu caccu caccu barlar barlar
Piet için vermek zorunda mısın?
Deniz, ay, sis getiren esinti
ateş, Baglioni, bana öyle geliyor ki, şarap, akşam yemeği ve cebinizde iyi şanslar ile çok az işe yarıyor
ama hiçbir şey, ne duş!