David Byrne — The Call Of The Wild şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, David Byrne adlı sanatçının "The Call Of The Wild" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

A bird who tries to fly higher
Flies into the blue
A lady who strives to rise higher
She wears a high heel shoe
(Como un paro que vuela)
(Vuela alto al ciela azul)
(La mujer por ma que suba)
(Nunca lo puede alcanzar)
(Nunca lo puede alcanzar)
(Nunca lo puede alcanzar)
Two mountains loved one another
For a million years
Let the river pull you under
Take your fingers outa your ears
What made Mona Lisa smile?
(Es una sonrisa eterna)
Learn not to run when you hear it call
(La cual no puedes cambiar)
It is not a lullaby
(Su cantar es diferente)
And the call of the wild is not a difficult song
(Con su tonada bestial)
No, the call of the wild is not a difficult song
(Con su tonada bestial)
(Es un eco en las monta?)
(Que rebota sin cesar)
(Y abajo cruza el rio)
(Que elimina el mal pensar)
(Que elimina el mal pensar)
(Que elimina el mal pensar)
(Que elimina el mal pensar)
Albert Einstein wrote equations
(Como un paro que vuela)
I told brother build the house
(Vuela alto al ciela azul)
Jonny Matthews seems compoter
(La mujer por mas que suba)
Two men hiding to the dark
(Nunca lo puede alcanzar)
What made Mona Lisa smile?
(Es una sonrisa eterna)
Learn not to run when you hear it call
(La cual no puedes cambiar)
It is not a lullaby
(Su cantar es diferente)
And the call of the wild is not a difficult song
(Con su tonada bestial)
No, the call of the wild is not a difficult song
(Con su tonada bestial)
(Es un eco en las monta?)
(Con su tonada bestial)
And the call of the wild is not a difficult song
And the call of the wild is not a difficult song
And the call of the wild is not a difficult song
And the call of the wild is not a difficult song

Şarkı sözü çevirisi

Daha Yükseğe uçmaya çalışan bir kuş
Mavi içine uçar
Daha Yükseğe çıkmaya çalışan bir bayan
Yüksek topuklu ayakkabı giyiyor
(Como un paro que vuela)
(Vuela alto al ciela azul)
(La mujer por ma que suba)
(Nunca lo puede alcanzar)
(Nunca lo puede alcanzar)
(Nunca lo puede alcanzar)
İki dağ birbirini sevdi
Bir milyon yıl boyunca
Nehrin seni altına çekmesine izin ver
Parmaklarını kulaklarından çıkar.
Mona Lisa'yı ne güldürdü?
(Es una sonrisa eterna)
Bu çağrıyı duyduğunuzda kaçmamayı öğrenin
(La cual no puedes cambiar)
Bu bir ninni değil
(Su cantar es diferente)
Ve The call of the wild zor bir şarkı değil
(Con su tonada bestial)
Hayır, the call of the wild zor bir şarkı değil
(Con su tonada bestial)
(Es un eco en las monta?)
(Que rebota sin cesar)
(Y abajo cruza el rio)
(Que elimina el mal pensar)
(Que elimina el mal pensar)
(Que elimina el mal pensar)
(Que elimina el mal pensar)
Albert Einstein denklemleri yazdı
(Como un paro que vuela)
Kardeşime evi inşa etmesini söyledim.
(Vuela alto al ciela azul)
Jonny Matthews komposto gibi görünüyor
(La mujer por mas que suba)
İki adam karanlığa saklanıyor
(Nunca lo puede alcanzar)
Mona Lisa'yı ne güldürdü?
(Es una sonrisa eterna)
Bu çağrıyı duyduğunuzda kaçmamayı öğrenin
(La cual no puedes cambiar)
Bu bir ninni değil
(Su cantar es diferente)
Ve The call of the wild zor bir şarkı değil
(Con su tonada bestial)
Hayır, the call of the wild zor bir şarkı değil
(Con su tonada bestial)
(Es un eco en las monta?)
(Con su tonada bestial)
Ve The call of the wild zor bir şarkı değil
Ve The call of the wild zor bir şarkı değil
Ve The call of the wild zor bir şarkı değil
Ve The call of the wild zor bir şarkı değil