DAVID MALLETT — Midnight On the Water şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, DAVID MALLETT adlı sanatçının "Midnight On the Water" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Midnight on the water, Sunday on the lake
A beaver or an otter, steals across a moonlit break
Foolish moth undaunted by the screen upon the door
Bumps his head, instead of leaving, comes on back for more
Choruses of cricket sounds, the car across the way
The dark of nite, the covers down, fond memories of the day
Potted plants, the dance of sweet ferns, shuffled by the breeze
The shadow of a bat’s wing in the shelter of the trees
Northern lites that flicker, wicker chairs upon the lawn
A cool night in late summer and the still before the dawn
Wood smoke from the campfire, drifting slowly to the sky
The shimmer of a school of white perch, the spark of fireflies
Midnight on the water, sand and cedar air
A quiet place, your suntanned face, and summer in your hair
Boats and floats and wild oats growing sweet beside the spring
Midnight on the water and the owl is on the wing

Şarkı sözü çevirisi

Gece yarısı suda, Pazar günü gölde
Bir kunduz ya da bir su samuru, mehtaplı bir mola boyunca çalıyor
Aptal güve kapıda ekran tarafından korkusuz
Başını çarpar, ayrılmak yerine, daha fazlası için geri gelir
Kriket seslerinin koroları, yolun karşısındaki araba
Gecenin karanlığı, örtüler, günün düşkün anıları
Saksı Bitkileri, tatlı eğrelti otlarının dansı, esintiyle karıştırıldı
Ağaçların barınağında bir yarasanın kanadının gölgesi
Titreyen Kuzey lites, çimlerin üzerinde Hasır Sandalyeler
Yaz sonunda serin bir gece ve şafaktan önce hala
Ateşten odun dumanı, yavaşça gökyüzüne doğru sürükleniyor
Beyaz levrek okulunun ışıltısı, ateşböceklerinin kıvılcımı
Su, kum ve sedir havasında gece yarısı
Sessiz bir yer, bronzlaşmış yüzün ve saçında yaz
Tekneler ve şamandıralar ve yabani yulaf baharın yanında tatlı büyüyor
Gece yarısı suda ve baykuş kanatta