Dead Poets — Кладбище живых экспериментов şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Dead Poets adlı sanatçının "Кладбище живых экспериментов" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Далеко от голода, природы, вроде ближе к холоду
Молодому гонору с обломом, но не злому.
Злом, тщеславьем мудреца этот холод без лица,
Он спец по постановкам, обманом и уловкам скромным.
Здесь присутствует и та, чья музыка заказана,
Гостей встречала, но самой ей в доступе отказано.
Приказано все называть своими именами,
Но не нас он этому учил, и был не с нами.
Мертвые и каются, рифмами бросаются,
Боги, всё те же слоги, рифами вздымаются строго,
Арена без сцены, в которой гибли многие бесценно,
Сильные люди, стильные по жизни, но скромные.
Ровно, словно пенья, выходят на каменья
Удивлять своим уменьем, жить, утратив вдохновенье!
И никто уже не помнит по уходу их творенья,
С удовольствием смотреть вновь на раненную смерть?
Бурные овации и гром аплодисментов,
В театре кукол старом, на кладбище живых экспериментов.
Мертвые, на кладбище живых экспериментов.
Мертвые, на кладбище живых экспериментов.
Люди смертные без плети метят метры
Между любовью и горем, в петли суют голову,
Голые глупцы! Циники, слабые смельчаки!
Начальники испуганы, за жизнь дают взятки в руки.
Страдают от скуки, костры палят светлячки,
Долгие ночи, впрочем, чему служить или скажи?
Громче, громче кричи! Горсти горячей лжи!
Свечи тают густо, заливают глаза воском времени…
Капли воды на выходе, на дне бродяги с флагами,
Надо ли расписывать на бумаге наши страхи?
Тихо стравливать себя с врагами, волков с собаками,
Брать грех на душу, прочитать молитву, и опять в битву!!!
Выжить хочет каждый, жди результата эксперимента,
Проверка та пройдена, одна судьба для всего сборища.
Больше боимся боли, а смерть играет на другом поле,
Вдоволь насмеявшись над нашей ролью!
Больше боимся боли, а смерть играет на другом поле,
Вдоволь насмеявшись над нашей ролью!
Важно ли отдавать грязной воде наш недогоревший прах?
Целовать лбы наши в гробу сквозь слёзы, боли, страх?
Смерть — это только начало, настала пора размышлений старых,
Сначала душа от никчемности устала, возможно, слишком мало
Пробыли мы на жаре и холоде, зря тратили молодость, гордость, подлость,
Гость, любовь, смелость, лживость — скрытная справедливость,
Жить нам божья милость? Сердце с такта сбилось, внутри сырость, ведь смерть
На встречах, что ты не метил в ежедневнике, пыльный мрамор будет теперь твоим
соперником…
Кладбище живых экспериментов стынет,
Тают люди, видят, что испорчен хлеб, истрачена вода.
Да-да! Сломаны крылья, порваны провода,
Смертники с рождения были живыми для вас экспериментами,
Они живут не мечтой, они живут кадрами, отрывками, моментами!
Режут друг друга, как куклы, без эмоций, дум и криков,
Они всю жизнь ползли в гору, чтобы свалиться на пике…
Бурные овации и гром аплодисментов,
В театре кукол старом, на кладбище живых экспериментов.
Мертвые, на кладбище живых экспериментов.
Мертвые, на кладбище живых экспериментов.
Şarkı sözü çevirisi
Açlıktan uzak, doğa, soğuğa daha yakın
Genç bir ödleğe, ama kötü bir şeye değil.
Kötü, kibir adaçayı bu soğuk olmadan yüz,
O prodüksiyon, aldatma ve alçakgönüllü hileler konusunda uzman.
Burada mevcut ve kimin müzik sipariş biridir,
Misafirlerle tanıştım, ama kendisi Erişim reddedildi.
Her şeyi kendi isimlerinizle çağırmanız emredildi,
Ama bunu bize öğretmedi ve bizimle değildi.
Ölü ve tövbe, tekerlemeler acele,
Tanrılar, hepsi aynı heceler, resiflerle kesinlikle yükselir,
Birçok insanın ölmekte olduğu bir sahne olmayan bir arena paha biçilemez,
Güçlü insanlar, yaşamda şık, ama mütevazı.
Tam olarak, peña gibi, taşlara çıkıyor
Zekanla hayret et, ilhamını kaybederek yaşa!
Ve hiç kimse kendi yarattıkları bakım hatırlar,
Bakmak için bir zevk tekrar günde ölüm?
Fırtınalı alkış ve gök gürültüsü alkış,
Eski kukla Tiyatrosunda, canlı deneylerin mezarlığında.
Ölü, mezarlıkta yaşayan deneyler.
Ölü, mezarlıkta yaşayan deneyler.
Kırbaçsız ölümlü insanlar metre ölçer
Aşk ve keder arasında, döngüler başını sokar,
Çıplak aptallar! Alaycı, zayıf gözüpek!
Patronlar korkuyor, hayat için rüşvet veriyorlar.
Sıkıntıdan muzdarip, ateş böcekleri ateş yakıyor,
Uzun geceler, ama, ne hizmet etmek ya da söyle?
Yüksek sesle, yüksek sesle bağır! Bir avuç sıcak yalan!
Mumlar kalın erir, gözleri zamanın Balmumu ile dökün…
Çıkışta su damlaları, bayrakları olan bir serserinin dibinde,
Korkularımızı kağıda boyamak gerekli mi?
Sessizce düşman, köpeklerle Kurtlar ile kendinizi savuşturmak,
Ruh için günah almak, dua okumak ve tekrar savaşa!!!
Herkes hayatta kalmak istiyor, deneyin sonucunu bekle,
Kontrol geçti, tüm toplantı için bir kader.
Acıdan daha çok korkuyoruz ve ölüm başka bir alanda oynuyor,
Rolümüzle yeterince alay ederek!
Acıdan daha çok korkuyoruz ve ölüm başka bir alanda oynuyor,
Rolümüzle yeterince alay ederek!
Az pişmiş küllerimizi kirli suya vermek önemli mi?
Gözyaşları, acılar, korku ile tabutta alnımızı öpmek mi?
Ölüm sadece başlangıçtır, eski düşüncelerin zamanı geldi,
İlk başta, ruh değersizlikten yoruldu, belki de çok az
Isı ve soğukta kaldık, gençliği, gururu, alçakgönüllülüğü boşa harcadık,
Misafir, aşk, cesaret, yalancılık - gizli adalet,
Tanrı'nın merhametini yaşamak mı? Kalp ritmi ile sapmış, içinde nem, çünkü ölüm
Randevularda, günlüğünde metil etmediğin zaman, tozlu mermer artık senin olacak
rakiple…
Canlı deneylerin Mezarlığı soğuyor,
İnsanlar erir, ekmeğin bozulduğunu, suyun harcandığını görür.
Evet, Evet! Kırık kanatlar, yırtık teller,
Doğuştan gelen intihar bombacıları sizin için canlı deneylerdi,
Onlar bir rüya değil, çerçeveler, pasajlar, anlar yaşıyorlar!
Duygu, Doom ve çığlıklar olmadan birbirlerini bebek gibi keserler,
Zirveye çıkmak için tüm hayatlarını yokuş yukarı sürdüler…
Fırtınalı alkış ve gök gürültüsü alkış,
Eski kukla Tiyatrosunda, canlı deneylerin mezarlığında.
Ölü, mezarlıkta yaşayan deneyler.
Ölü, mezarlıkta yaşayan deneyler.