Diane Tell — La maison où j'ai grandi şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Diane Tell adlı sanatçının "La maison où j'ai grandi" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
verse 1Quand je me tourne vers mes souvenirs
Je revois la maison où j’ai grandi.
Ils me reviennent des tas de choses.
Je vois des roses dans un jardin.
chorusLà où vivaient des arbres, maintenant la ville est là
Et la maison, les fleurs que j’aimais tant, n’existent plus.
verse 2Ils savaient rire, tous mes amis.
Ils savaient si bien partager mes jeux.
Mais tout doit finir, pourtant, dans la vie
Et j’ai dû partir, les larmes aux yeux.
Mes amis me demandaient «Pourquoi pleurer?
Découvrir le monde vaut mieux que rester.
chorusTu trouveras toutes les choses qu’ici, on ne voit pas
Toute une ville qui s’endort la nuit dans la lumière."
verse 3Quand j’ai quitté ce coin de mon enfance
Je savais déjà que j’y laissais mon cœur.
Tous mes amis enviaient ma chance
Mais moi, je pense encore à leur bonheur.
À l’insouciance qui les faisait rire
Et il me semble que j’aime entendre leur rire.
chorusJe reviendrai un jour, un beau matin, parmi vos rires.
Oui, je prendrai un jour le premier train du souvenir.
verse 4Le temps a passé et me revoilà
Cherchant en vain la maison que j’aimais.
Où sont les pierres et où sont les roses
Toutes ces choses auxquelles je tenais?
D’elles, de mes amis, plus une trace.
D’autres gens, d’autres maisons ont volé leurs places.
chorusLa où vivaient des arbres, maintenant la ville est là.
Et la maison, où est-elle la maison où j’ai grandi?
outroJe ne sais pas où est ma maison, la maison où j’ai grandi
Où est ma maison, qui sait où est la maison?
Ma maison, où est ma maison, qui sait où est ma maison?
Şarkı sözü çevirisi
ayet 1 anılarıma döndüğümde
Büyüdüğüm evi görüyorum.
Bana birçok şey geri geliyor.
Bahçede güller görüyorum.
ağaçların yaşadığı chorusla, şimdi şehir var
Ve ev, çok sevdiğim çiçekler, artık yok.
ayet 2, tüm arkadaşlarıma gülmeyi biliyorlardı.
Oyunlarımı nasıl paylaşacaklarını çok iyi biliyorlardı.
Ama hayatta her şey sona ermeli
Ve ayrılmak zorunda kaldım, gözlerimde gözyaşları vardı.
Arkadaşlarım bana sordu, " neden ağlıyorsun?
Dünyayı keşfetmek kalmaktan daha iyidir.
chorusTu burada göremediğimiz her şeyi bulacak.
Geceleri ışıkta uyuyan bütün bir şehir."
ayet 3 çocukluğumun bu köşesini terk ettiğimde
Kalbimi orada bırakacağımı zaten biliyordum.
Tüm arkadaşlarım şansımı kıskandı
Ama yine de onların mutluluğunu düşünüyorum.
Onları güldüren dikkatsizliğe
Ve bana öyle geliyor ki kahkahalarını duymayı seviyorum.
koro, bir gün, güzel bir sabah, kahkahalarınız arasında geri döneceğim.
Evet, bir gün ilk Anma trenine bineceğim.
ayet 4 zaman geçti ve ben buraya geri döndüm
Sevdiğim evi boş yere arıyorum.
Taşlar nerede ve güller nerede
Tek umursadığım o şeyler?
Onlardan, arkadaşlarımdan, artı bir iz.
Diğer insanlar, diğer evler yerlerini çaldı.
ağaçların yaşadığı chorusLa, şimdi şehir var.
Ve ev, büyüdüğüm ev nerede?
outroJe evimin nerede olduğunu bilmiyor, büyüdüğüm ev
Evim nerede, evin nerede olduğunu kim bilebilir?
Benim evim, benim evim nerede, kim bilir benim evim nerede?