Dietrich Fischer-Dieskau — Schubert: Die Forelle, Op. 32, D. 550 şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Dietrich Fischer-Dieskau adlı sanatçının "Schubert: Die Forelle, Op. 32, D. 550" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

In einem Bächlein helle da schoß in froher Eil,
Die launische Forelle vorüber wie ein Pfeil.
Ich stand an dem Gestade und sah in süßer Ruh
Des muntern Fischleins Bade im klaren Bächlein zu.
Ein Fischer mit der Rute wohl an dem Ufer stand,
Und sah’s mit kaltem Blute, wie sich das Fischlein wand.
So lang dem Wasser Helle, so dacht ich, nicht gebricht,
So fängt er die Forelle mit seiner Angel nicht.
Doch endlich ward dem Diebe die Zeit zu lang. Er macht
Das Bächlein tückisch trübe, und eh ich es gedacht,
So zuckte seine Rute, das Fischlein zappelt dran,
Und ich mit regem Blute sah die Betrogene an.
Die ihr am goldenen Quelle der sicheren Jugend weilt,
Denkt doch an die Forelle, seht ihr Gefahr, so eilt!
Meist fehlt ihr nur aus Mangel der Klugheit, Mädchen, seht
Verführer mit der Angel! Sonst blutet ihr zu spät!

Şarkı sözü çevirisi

Bir derede neşeli aceleyle parlak da kucak,
Kaprisli alabalık bir ok gibi geçer.
Kıyıda durdum ve tatlı bir şekilde dinlenmeye baktım
Tezahürat Fischl, açık akışı için bir banyo.
Olta ile bir balıkçı muhtemelen kıyıda durdu,
Ve soğukkanlılıkla, küçük balıkların nasıl döndüğünü gördü.
Sürece su parlar gibi, bu yüzden kırık değil, düşündüm,
Bu yüzden onun olta ile alabalık yakalamak değil.
Ama sonunda zaman hırsız için çok uzun oldu. O yapar
Dere hain bir şekilde bulanıklaştı ve bunu düşünmeden önce,
Bu yüzden onun çubuk seğirmesi, küçük balık üzerinde kıpır kıpır,
Ve ben ağır kanla aldatılanlara baktım.
Emin gençliğin altın çeşmesinde kim yaşıyor,
Alabalığı düşün, tehlikeyi görüyorsun, bu yüzden acele et!
Çoğunlukla sadece sağduyu eksikliği için eksiksin, kızım, bak
Çubuk ile baştan çıkarıcı! Aksi takdirde, çok geç kanama!