Doomsword — The Youth of Finn Mac Cool şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Doomsword adlı sanatçının "The Youth of Finn Mac Cool" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
We were roaming through the Black head
hungry and tired looking for food,
when we saw an old and thin deer
and we dreamt cooked flesh with beer,
we held in tight in our hand the spear,
like the mind it fled with its fear.
Nine warriors were at my side,
everyone incarnation of pride
together with my two hounds for that day,
still no food we had found,
with our usual defiance
the hunt carried on for more preys
thirsty spears shone.
Warrior and bard poetry
runs through your heart
enchant and dazes you
lower your blade.
On our path we boldly walked forth
when a red braded deer
from the north swiftly stood
before eager eyes,
to attack we all mobilized,
but even the hounds stood still at my cry:
«Leave that deer for he should die!»
Baffled eyes turned towards me All admired my pure ecstasy,
with calm I sang my poetry
for its beauty my will should let be,
with my words all hearts were bestowed,
poetry’s power I mystically showed.
Şarkı sözü çevirisi
Siyah kafanın içinde dolaşıyorduk.
aç ve yorgun yiyecek arıyor,
yaşlı ve ince bir geyik gördüğümüzde
ve bira ile pişmiş et hayal ettik,
mızrağı sıkıca tuttuk.,
korkusuyla kaçtığı akıl gibi.
Dokuz savaşçı benim tarafımdaydı,
herkesin gururu enkarnasyonu
o gün için iki köpeğimle birlikte,
hala yiyecek bulamadık.,
her zamanki meydan okumamızla
av daha fazla av için devam etti
susamış mızraklar parladı.
Savaşçı ve Ozan şiiri
kalbinden geçiyor
seni büyülüyor ve sersemletiyor
bıçağını indir.
Yolumuzda cesurca yürüdük
ne zaman bir kırmızı örgülü geyik
kuzeyden hızla durdu
sabırsız gözlerin önünde,
saldırmak için hepimiz harekete geçtik,
ama tazılar bile ağlamamda durdu.:
"O geyiği bırak, çünkü ölmeli!»
Şaşkın gözler bana doğru döndü ve hepsi saf ecstasy'ime hayran kaldı,
sakin bir şekilde şiirimi söyledim
onun güzelliği için iradem izin vermeli,
sözlerimle tüm kalpler bahşedildi,
şiirin gücünü mistik olarak gösterdim.