El Noi del Sucre (Los Muertos de Cristo) — Vivan las cadenas, muera la inteligencia şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, El Noi del Sucre (Los Muertos de Cristo) adlı sanatçının "Vivan las cadenas, muera la inteligencia" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

En la era de la sobreinformación
la ignorancia está al orden del día,
arrastrando incluso a los cultos,
a que les hagan una lobotomía.

Otro debate en la televisión,
cuanto derroche de sabiduría.
Nos condenan a la hoguera
de la nueva inquisición,
por pensar por ti mismo.

¡Que te quemen! ¡Que te quemen!
Grita la ignorancia que prefiere a Barrabás.
¡Que te quemen! ¡Que te quemen!
Suena un fuerte aplauso en el entierro de la libertad.

Vivo en la era de la decadencia,
¡Vivan las cadenas, muera la inteligencia!
Vivo en la cima de un gran volcán,
Que tarde o temprano tendrá que estallar...

¡Que te quemen! ¡Que te quemen!
Grita la ignorancia que prefiere a Barrabás.
¡Que te quemen! ¡Que te quemen!
Suena un fuerte aplauso en el entierro de la libertad.

Hoy Unamuno se escribe con H.
De Sócrates me encantan sus goles de tacón.
Homero es el padre gordo que sale en los Simpson.
¿Y Platón y Platón?, vaya, pedazo de peliculón.

Nuestros padres fueron condenados
Y nuestros hijos también lo serán,
Mientras nosotros sigamos ahí sentados,
Delante de la tele cambiando de canal.

Ella tiene la solución,
Ella me da la felicidad.
Absoluta es su verdad
Y en sus manos está mi salvación.

Sálvame, ven nadando a mí.
Sálvame, soy un náufrago.
Cógeme y llévame (sálvame)
Por favor sálvame (sálvame)
Por favor sálvame (sálvame)
Y de rana a princesa conviérteme.

Vivo en la era de la decadencia,
¡Vivan las cadenas, muera la inteligencia!
Vivo en la cima de un gran volcán,
Que tarde o temprano tendrá que estallar.
¡Que los quemen!

Şarkı sözü çevirisi

Aşırı bilgi çağında cehalet günün düzenidir, hatta bir lobotomi yapmak için kültleri sürükler.

Televizyonda başka bir tartışma, bilgeliği ne kadar boşa harcadığım.
Yeni engizisyonun kazığına mahkum edildik, kendiniz için düşündüğümüz için.

Yak seni! Yak seni!
Barabbas'ı tercih eden cehaleti haykırıyor.
Yak seni! Yak seni!
Özgürlük cenazesinde yüksek sesle alkış geliyor.

Çürüme çağında yaşıyorum, Yaşasın zincirler, zeka ölüyor!
Er ya da geç patlamak zorunda kalacak büyük bir yanardağın tepesinde yaşıyorum...

Yak seni! Yak seni!
Barabbas'ı tercih eden cehaleti haykırıyor.
Yak seni! Yak seni!
Özgürlük cenazesinde yüksek sesle alkış geliyor.

Bugün Unamuno, H ile yazılmıştır. Sokrates'in topuk hedeflerini seviyorum.
Homer, Simpsons'a giden şişman baba.
Peki ya Plato ve Plato? Vay canına, seni film parçası.

Ebeveynlerimiz mahkum edildi ve çocuklarımız da, orada oturduğumuz sürece, televizyonun önünde kanalları değiştirecekler.

Çözümü var, bana mutluluk veriyor.
Mutlak onun gerçeği ve onun elinde benim kurtuluşum.

Kurtar beni, bana yüzmeye gel.
Kurtar beni, ben bir kazazedeyim.
Beni Al ve Beni Al (Beni kurtar), lütfen beni kurtar (beni kurtar), lütfen beni kurtar (beni kurtar) ve Kurbağadan Prensese dönüş.

Çürüme çağında yaşıyorum, Yaşasın zincirler, zeka ölüyor!
Er ya da geç patlamak zorunda kalacak büyük bir yanardağın tepesinde yaşıyorum.
Yakın onları!