Eliza Carthy — In London So Fair şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Eliza Carthy adlı sanatçının "In London So Fair" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
In London so fair a lady she lived there,
A lady of great beauty and great might,
And unto this lady fair I became a servant there,
And in me she took a great delight.
Now this lady had a son of wealth and beauty born,
And he became a sailor on the sea,
And he courted that fair maid till he had her heart betrayed,
And then he was bound for the sea.
It happened one day in the bedroom where they lay,
And the tears from her eyes they did flow,
Saying, «Young man you are going away so far from me to stray,
And to leave me on the shores for to mourn.»
«Oh no, no», says he, «such things can never be,
For as long as I’m a sailor on the sea,
The ship that I command she will never reach dry land,
On the day that I prove false, love, unto thee.»
She cut off her yellow hair that hung down her back so fair,
For fear that anybody would her know,
Then in a sailor’s dress, that very night she went,
And straight to the captain she did go.
She being neat and slim complete in every limb,
And the clothes fitted tightly to her knee,
While the crew unto her gazed the captain to her says,
«Young man now were you ever on the sea?»
«Oh no, no», says she, «I was never on the sea,
But ship me as a young sailor bold,
For I now do choose to go where the stormy winds do blow,
To purchase some silver and some gold.»
It happened one day in the cabin where he lay,
And the tears from his eyes they did flow,
Saying, «You're like a lover of mine that I think on many’s the time,
That I left on the shores for to mourn.»
«Oh no, no», says she, «such things can never be,
For as long as I’m a sailor on the sea,
The ship that I command it’ll never reach dry land,
On the day that I prove false, love, unto thee.»
His own words he knew she spoke beneath the crew,
So into her arms flew like a dove,
Saying, «Do not shed a tear you have followed me my dear,
And it’s married, it’s married we will be.»
They sent for clerk, they sent for a mate,
They sent for a clergyman likewise,
Now this couple they are wed and together they do bed,
And now they’re living happy on the sea.
Şarkı sözü çevirisi
Londra'da o kadar güzel bir bayan ki orada yaşıyordu.,
Büyük güzelliğe ve büyük güce sahip bir bayan,
Ve bu güzel bayana orada bir hizmetçi oldum,
Ve içimde büyük bir zevk aldı.
Şimdi bu bayanın zengin ve güzel bir oğlu vardı.,
Ve denizde bir denizci oldu,
Ve kalbi ihanet edene kadar o güzel hizmetçiye bakıyordu.,
Ve sonra denize bağlandı.
Bir gün yattıkları yatak odasında oldu.,
Ve gözlerinden gözyaşları akıyordu,
Söyleyerek, «bugüne dek bana gelen gidiyorsun Genç adam başıboş,
Ve yas tutmak için beni kıyıda bırakmak.»
» Oh hayır, hayır "diyor," böyle şeyler asla olamaz,
Denizde bir denizci olduğum sürece,
Emrettiğim gemi asla karaya ulaşamaz.,
Yalan söylediğimi kanıtladığım gün, aşkım, sana.»
Bu kadar adil onu geri aşağı asılı o sarı saçlarını kesti ,
Kimsenin onu tanıyacağından korktuğum için.,
Sonra bir denizci elbisesiyle, o gece gitti,
Ve doğruca yüzbaşıya gitti.
Her uzuvda düzgün ve ince bir şekilde tamamlandı,
Ve kıyafetler dizine sıkıca oturdu,
Mürettebat ona bakarken, kaptan ona şöyle diyor:,
"Genç adam şimdi hiç denizde miydin?»
» Oh hayır, hayır "diyor," ben hiç denizde değildim,
Ama beni genç bir denizci olarak gönder.,
Çünkü şimdi fırtınalı rüzgarların eseceği yere gitmeyi seçiyorum,
Biraz gümüş ve biraz altın almak için.»
Bir gün yattığı kulübede oldu.,
Ve gözlerinden gözyaşları akıyordu,
"Sen benim bir sevgilim gibisin, birçok kez düşünüyorum,
Yas tutmak için kıyıya bıraktığım.»
» Oh hayır, hayır "diyor," böyle şeyler asla olamaz,
Denizde bir denizci olduğum sürece,
Komuta ettiğim gemi asla karaya ulaşamayacak.,
Yalan söylediğimi kanıtladığım gün, aşkım, sana.»
Mürettebatın altında konuştuğunu biliyordu.,
Bu yüzden kollarına bir güvercin gibi uçtu,
Diyor ki, «benim hayatım izleyen bir gözyaşı döken yok ,
Ve evli, evleneceğiz.»
Katip çağırdılar, eş çağırdılar.,
Bir din adamı için aynı şekilde gönderdiler ,
Şimdi bu çift evleniyorlar ve birlikte yatıyorlar,
Ve şimdi denizde mutlu yaşıyorlar.