Emicida — Canção para Meus Amigos Mortos şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Emicida adlı sanatçının "Canção para Meus Amigos Mortos" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Dizem que quando seus amigos morrem
Viram estrelas, sobem
Peça que olhem, ore, nunca ignorem
Oro calado e os guardo em olhares mariados
Onde pupilas são barcos desnorteados
Fumaça no ar, cápsulas no chão
Cães fitam, mães gritam: «Meu filho, não!»
É o corpo na vala, a bala vem de quem te deve proteção
Fria, e a corregedoria lava as mãos
Corta, close no arregaço
Uma cadeira vazia, família faltando um pedaço
Dói no estômago, tipo azia
No âmago o espaço daquela piada que ele sempre fazia
Esses meninos são sangue, medo e pele
Onde viaturas são abre-alas do IML
Eu nem choro mais, pois bem
Não sei dizer se eu fiquei mais forte ou se eu morri também
Realmente o tempo voa
E pensar zoa, zoa, zoa
Nem deu pra se despedir
E a dor ecoa
À gente resta seguir
Dizem que quando seus amigos morrem, morre um pouco de você
Nasce um lugar a se preencher
Do tamanho do que o que você ficou de dizer
E não pôde dizer, (nunca vai esquecer)
Faz quantos anos? era comemoração
Os manos e o time campeão
Ó, uns beck, uns goró, os moleque novão
Quando o telefone tocou, já veio a sensação
Vi cada foto no muro do cemitério
Nas lápide, sério
Dizendo «Se adapte», as flor seca no chão (murcha)
A cabeça a milhão (puxa!)
Troca o caixão de mão e nota: As folha solta voa
Olha a mensagem da coroa, vai vendo
«Fulano, jamais te esqueceremos»
(Porra!) e Deus só vê quando convém
E eu não sei dizer se eu fiquei mais forte ou se eu morri também
Realmente o tempo voa
E pensar zoa, zoa, zoa
Nem deu pra se despedir
E a dor ecoa
À gente resta seguir

Şarkı sözü çevirisi

Arkadaşların öldüğünde böyle derler.
Yıldızları gördüler, Yukarı çıktılar
Onlara bakmalarını, dua etmelerini, asla görmezden gelmelerini isteyin
Sessiz dua ediyorum ve onları evli görünümlerde tutuyorum
Öğrenciler şaşkın tekneler nerede
Havada duman, yerde kapsüller
Köpekler bakıyor, anneler bağırıyor: "oğlum, hayır!»
Hendekteki ceset, kurşun sana koruma borcu olan birinden geliyor.
Soğuk ve corregedoria ellerini yıkar
Kes, rulo halinde kapat
Boş bir sandalye, aile bir parça eksik
Mide ekşimesi gibi midede acıyor
Her zaman yaptığı şakanın kalbinde
Bu çocuklar kan, korku ve deri
Araçların açık olduğu yer-IML'NİN kanatları
Artık ağlamıyorum bile, tamam mı?
Güçlendiğimi ya da öldüğümü söyleyemem.
Gerçekten zaman uçar
Ve zoa, zoa, zoa düşünün
Hoşça kal bile demedi.
Ve acı yankıları
Bizi takip etmek için kalır
Arkadaşların öldüğünde, senden biraz öleceğini söylüyorlar.
Doldurulacak bir yer doğar
Söyleyeceklerinin büyüklüğü
Ve diyemedim, (asla unutmayacağım)
Kaç yaşında? bu bir kutlama oldu
Kardeşler ve şampiyon takım
Oh, biraz beck, biraz Goro, yeni çocuk
Telefon çaldığında, zaten duygu geldi
Mezarlık duvarındaki her resmi gördüm.
Mezar taşında, cidden
"Takım elbise" diyerek, çiçek yerde kurur (Soldurur)
Milyona kafa (çekin!)
Tabut el değiştirmek ve not: gevşek yaprak sinekler
Taçtan gelen mesaja bak, görüyorsun
"Dostum, seni asla unutmayacağız»
(Lanet olsun!) ve Tanrı sadece uygun olduğunda görür
Ve güçlendiğimi ya da öldüğümü söyleyemem.
Gerçekten zaman uçar
Ve zoa, zoa, zoa düşünün
Hoşça kal bile demedi.
Ve acı yankıları
Bizi takip etmek için kalır