Emilie Simon — The Eye Of The Moon şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Emilie Simon adlı sanatçının "The Eye Of The Moon" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

He took me where the wild berry grows,
To a garden, he said, that nobody knows,
And there we lay down in the eye of the sun,
And my mind was gone. I’m undone, I’m undone.
And there we lay down in the eye of the sun,
And my mind was gone. I’m undone, I’m undone,
I am undone, I am…
He led me down to a place in the woods,
To a glade in the dark for which I have no words,
And there we embraced in the eye of the moon,
And my heart was gone. I’m undone, I’m undone.
And there we embraced in the eye of the moon,
And my heart was gone. I’m undone, I’m undone,
I am undone.
He led me through fields, over mountains and streams,
To an ocean that lies between physics and dreams,
Where low in the sky hang the moon and the sun,
And my soul was gone. I’m undone, I’m undone.
Where low in the sky hang the moon and the sun,
And my soul was gone. I’m undone, I’m undone,
I am undone.

Şarkı sözü çevirisi

Vahşi berry nerede yetiştiğini aldı ,
Bir bahçe için, dedi, bunu kimse bilmiyor,
Ve orada güneşin gözüne uzandık,
Ve aklım gitmişti. Geri geldim, geri geldim.
Ve orada güneşin gözüne uzandık,
Ve aklım gitmişti. Geri geldim, geri geldim,
Ben bittim, ben bittim…
Beni ormanda bir yere götürdü.,
Karanlıkta bir glade için hiçbir kelime yok,
Ve orada Ayın gözüne sarıldık,
Ve kalbim gitmişti. Geri geldim, geri geldim.
Ve orada Ayın gözüne sarıldık,
Ve kalbim gitmişti. Geri geldim, geri geldim,
Mahvoldum ben.
Beni tarlalardan, dağlardan ve akarsulardan geçirdi,
Fizik ve rüyalar arasında yatan bir okyanusa,
Gökyüzünde düşük ay ve güneş asmak nerede,
Ve ruhum gitmişti. Geri geldim, geri geldim.
Gökyüzünde düşük ay ve güneş asmak nerede,
Ve ruhum gitmişti. Geri geldim, geri geldim,
Mahvoldum ben.