Enzo Jannacci — L'ombrello di mio fratello şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Enzo Jannacci adlı sanatçının "L'ombrello di mio fratello" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Non so se è la prima volta che si sente questa storia,
la storia di uno che cercava un ombrello,
l’ombrello di suo fratello.
Non era tornato nemmeno a mangiare
per cercare l’ombrello di suo fratello,
roba di lusso, un vero gioiello,
roba di suo fratello.
«Eh, già, ma com’era quell’ombrello?»
«Intanto, era di mio fratello.»
Suo fratello, un tipo sfacciato, maleducato, raccomandato.
Non era tornato nemmeno a mangiare
per cercare l’ombrello di suo fratello,
roba di lusso, un vero gioiello,
roba di suo fratello.
«Allora, dunque, trovato l’ombrello?»
No, non l’aveva trovato.
Ma poteva continuare, continuare a cercare.
«Guarda quest’altro», dice il fratello,
«un altro ombrello, guarda che bello.»
Chissà di chi era quell’ombrello,
non certo di suo fratello.
«Ma come, io non torno nemmeno a mangiare
per cercare l’ombrello di mio fratello
e quello lì, perchè è sfacciato, raccomandato,
ruba gli ombrelli!».
«Però anche questo, che roba, che bello,
che bell’ombrello, un vero gioiello.
Chissà di chi era quell’ombrello.
Ormai, roba di mio fratello.»
Roba di suo fratello.
(Grazie a Doublemike per questo testo)

Şarkı sözü çevirisi

Bu hikayeyi ilk kez mi duyuyorsun bilmiyorum.,
bir şemsiye arayan birinin hikayesi,
kardeşinin şemsiyesi.
Yemek için bile dönmedi.
kardeşinin şemsiyesini aramak için,
lüks şeyler, gerçek bir mücevher,
kardeşinin eşyaları.
"Evet, ama o şemsiye neye benziyordu?»
"Bu arada, kardeşimindi.»
Kardeşi, arsız, kaba, tavsiye edilen bir adam.
Yemek için bile dönmedi.
kardeşinin şemsiyesini aramak için,
lüks şeyler, gerçek bir mücevher,
kardeşinin eşyaları.
"Peki, o zaman, bir şemsiye buldu?»
Hayır, bulamadı.
Ama aramaya devam edebilir.
"Diğerine bak," diyor kardeş,
"başka bir şemsiye, ne kadar güzel bak.»
Kimin şemsiyesi olduğunu kim bilebilir?,
kardeşi hakkında emin değilim.
"Ama nasıl, yemek yemeye bile geri dönmüyorum
kardeşimin şemsiyesini aramak için
ve bu, arsız olduğu için tavsiye edilir,
şemsiyeleri çal!».
"Ama bu da, ne şeyler, ne güzel,
ne güzel bir şemsiye, gerçek bir mücevher.
Kim bilir kimin şemsiyesiydi.
Artık kardeşimin eşyaları.»
Kardeşinin eşyaları.
(Bu metin için Doublemike'ye teşekkürler)