Fabrizio De Andrè — Parlando Del Naufragio Della London Valour şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Fabrizio De Andrè adlı sanatçının "Parlando Del Naufragio Della London Valour" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
I marinai foglie di coca digeriscono in coperta
il capitano ha un’amore al collo venuto apposta dall’Inghilterra
il pasticcere di via Roma sta scendendo le scale
ogni dozzina di gradini trova una mano da pestare
ha una frusta giocattolo sotto l’abito da tè.
E la radio di bordo è una sfera di cristallo
dice che il vento si farà lupo il mare si farà sciacallo
il paralitico tiene in tasca un uccellino blu cobalto
ride con gli occhi al circo Togni quando l’acrobata sbaglia il salto.
E le ancore hanno perduto la scommessa e gli artigli
i marinai uova di gabbiano piovono sugli scogli
il poeta metodista ha spine di rosa nelle zampe
per far pace con gli applausi per sentirsi più distante
la sua stella sì e oscurata da quando ha vinto la gara del sollevamento pesi.
E con uno schiocco di lingua parte il cavo dalla riva
ruba l’amore del capitano attorcigliandole la vita
il macellaio mani di seta si è dato un nome da battaglia
tiene fasciate dentro il frigo nove mascelle antiguerriglia
ha un grembiule antiproiettile tra il giornale e il gilè.
E il pasticciere e il poeta e il paralitico e la sua coperta
si ritrovarono sul molo con sorrisi da cruciverba
a sorseggiarsi il capitano che si sparava negli occhi
e il pomeriggio a dimenticarlo con le sue pipe e i suoi scacchi
e si fiutarono compatti nei sottintesi e nelle azioni
contro ogni sorta di naufragi o di altre rivoluzioni
e il macellaio mani di seta distribuì le munizioni.
Şarkı sözü çevirisi
Denizciler koka yaprakları güvertede sindirilir
kaptanın boynunda İngiltere'den gelen bir aşk var.
Via Roma'dan pasta şefi merdivenlerden aşağı iniyor
her düzine adımda pound için bir el bulmak
çay elbisesinin altında oyuncak bir kırbaç var.
Ve radyo kurulu bir kristal top
rüzgar Kurt olacak diyor deniz çakal olacak
paralitik cebinde kobalt mavisi bir kuş tutar
akrobat atlamayı kaçırdığında togni sirkine gözleriyle gülüyor.
Ve çapalar bahsi ve pençeleri kaybetti
denizciler martı yumurtaları kayalara yağmur yağıyor
Metodist şairin pençelerinde kuşburnu var
alkış ile barış yapmak için daha uzak hissetmek için
halter yarışmasını kazandığından beri yıldızı karardı.
Ve bir dil ile kablo kıyıdan başlar
hayatını bükerek kaptanın sevgisini çalmak
kasap ipek elleri kendine bir savaş adı verdi
buzdolabına sarılmış dokuz pas önleyici çeneyi tutar
gazete ve yelek arasında kurşun geçirmez bir önlük var.
Ve fırıncı ve şair ve paralitik ve battaniyesi
onlar bulmaca gülümsüyor ile iskelede bulundu
kendini gözünden vuran kaptanı yudumlarken
ve öğleden sonra onu borularıyla ve satrançlarıyla unutmak için
ve inceliklerde ve eylemlerde kompakt kokuyorlardı
her türlü gemi enkazına veya diğer devrimlere karşı
ve kasap ipek elleri mühimmatı dağıttı.