Frank Zappa — Satumaa (Finnish Tango) şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Frank Zappa adlı sanatçının "Satumaa (Finnish Tango)" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Bouilliabai, bouilliabai, bouilliabai…
Stroganoff, bouilliabai
Here we go…
No, you’d better leave the lights on, on stage
'cause we have to read this music,
We’ve never played it before
Aavan meren tuolla puolen jossakin on maa,
MissŠ onnen kaukorantaan laine liplattaa.
MissŠ kukat kauneimmat luo aina loistettaan,
SiellŠ huolet huomisen voi jŠŠdŠ unholaan.
Oi jospa kerran sinne satumaahan kŠydŠ vois,
Niin sieltŠ koskaan lŠhtisi en linnun lailla pois.
Vaan siivetšnnŠ en voi lentŠŠ vanki olen maan,
Vain aatoksin mi kauas entŠŠ sinne kŠydŠ saan.
LennŠ laulu sinne missŠ siintŠŠ satumaa,
Sinne missŠ oma armain mua odottaa.
LennŠ laulu sinne lailla linnun liitŠvŠn.
Kerro ettŠ aatoksissain on vain yksin hŠn.
Oi jospa kerran…
Translation of the first two finnish verses:
There’s a land beyond the vast sea
Where waves wash on the shores of happiness
Where beautiful flowers always blossom
Where worries of tomorrow can be forgotten
Oh if once I could go to that fairytale land
Never would I leave from there like a bird
But without wings I cannot fly, I’m a prisoner of ground
Only in thoughts that reach so far can I ever there be

Şarkı sözü çevirisi

Bouilliabai, bouilliabai, bouilliabai…
Stroganoff, bouilliabai
Pekala, gidelim…
Hayır, ışıkları açık bıraksan iyi olur, sahnede.
çünkü bu müziği okumalıyız.,
Daha önce hiç oynamadık.
Aavan meren tuolla puolen jossakin üzerinde maa,
Laine liplattaa tarafından kaçırıldınız mı?
MissŠ kukat kauneimmat luo aina loistettaan,
SiellŠ huolet huomisen can jŠŠdŠ unholaan.
Oi jospa kerran sinne satumaahan kšydš vois,
Linnun lailla içn TR bu yüzden, bu sieltŠ koskaan lŠhtisi.
Vaan siivetšnnŠ en voi lentŠŠ vanki olen maan,
Boşuna aatoksin mi kauas entŠŠ sinne kŠydŠ saan.
LennŠ laulu sinne missŠ siintŠŠ satumaa,
Sinne missŠ OMA armain mua odottaa.
LennŠ laulu sinne lailla linnun liitŠvŠn.
Kerro ettŠ aatoksissain üzerinde boşuna yksin hŠn.
Jospa kerran.…
İlk iki Fince ayetin çevirisi:
Uçsuz bucaksız denizin ötesinde bir arazi var.
Mutluluğun kıyılarında dalgaların yıkandığı yer
Güzel çiçeklerin her zaman çiçek açtığı yer
Yarının endişeleri nerede unutulabilir
Oh, eğer bir gün o peri masallarına gidebilseydim.
Oradan asla bir kuş gibi ayrılmazdım
Ama kanatlar olmadan uçamam, ben bir toprak tutsağıyım
Sadece bir yere kadar bu düşünceler içinde hiç ben de orada olacağım